看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
今天這個故事很短,很簡單,不過卻非常有意思,我翻的時候不由自主的感到心寒。 一如以往,新手翻譯,有錯請多指正,謝謝。 ※※ 原文連結:http://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/2c8s7h/the_cashier/ ※※ 《收銀員》 我最近在當地的市場注意到一個奇怪的收銀員,他打招呼的方式跟別人不同。 那天是下午兩點,但是他並不會像其他收銀員一樣問候客人「午安」, 他只會對成年人說午安,但是如 果來的是青少年,他會對他們說早安,如果是老人,他 會對他們說聲晚上好。 這個人真的是滿無聊的。 所以,我走到他面前,其實我應該還不算一個成年人,所以我想他應該會對我說句 早安,或是類似的東西。 但是,當他抬起頭看著我,他親切的笑容突然消失了。 他眼中出現了深沉的哀傷。 「晚安。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.67.163 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1406909565.A.3B7.html
evangelina:!!!! 好簡而有力....... 08/02 00:15
vivianteng:Oh.......08/02 00:16
Usamiakihiko:@@.....08/02 00:21
HYUKeke:這系列都好好看08/02 00:21
Lime350102:ho..... 08/02 00:21
sunday113:主角準備掰了08/02 00:22
Lime350102:oh....反了 08/02 00:22
puppy0327:走入人生的末段…唉~ 08/02 00:27
xcat000:死神也要養家瑚口阿,拍拍 08/02 00:34
Ibe:@@ 推 08/02 00:48
ACCdUcKkInG:拍拍 08/02 00:51
domoto244:推 08/02 00:53
suaowilliam:意外或者是某種疾病? 主角要掰了... 08/02 01:02
cw95318:主角QQQ 08/02 01:04
morraChou:死神收銀員!!! 08/02 01:23
leilayo:推 08/02 01:25
hjklhandsome:主角:我只是長的比較臭老一點阿..... 08/02 01:27
AbbyVanilla:樓上哈哈 08/02 01:28
Raven017:主角GG 08/02 01:29
dacegirl703:簡短有後勁阿 08/02 01:34
SofiLai:好哀傷的故事 08/02 01:48
BubeeLie:應該當占卜師的 08/02 03:14
AlvenaLaLa:ㄜ...是主角要領便當的意思嗎??還是諷刺主角該保養了?? 08/02 03:31
saree:good evening和good night中文不好傳達差異 08/02 03:37
harry9328:樓上你好聰明 08/02 04:05
Szmanda:文中的good evening寫成晚上好,會不會比較好分辨?這篇剛 08/02 06:07
Szmanda:好可以拿來教學生good evening跟 good night 的差別XD 08/02 06:07
Hyver:主角老臉XDD 謝謝翻譯 08/02 08:25
Lovetech:晚安和晚上好是同一個意思 只是一個台灣詞一個對岸詞 08/02 08:45
Lovetech:另外 推翻譯!想給原波一點建議 good afternoon其實是午安 08/02 08:49
Roia:欸?原來同一個意思嗎!晚安通常是睡前說的(有掰掰、結束的意 08/02 08:52
Roia:味),但我看對岸實況主常常一開台(半夜)就說"哈囉各位晚上好" 08/02 08:52
Roia:...@@ 08/02 08:52
Lovetech:對岸就早上好 下午好 晚上好 晚安是台灣在講的 08/02 08:55
Lovetech:台灣深夜廣播也會說"晚安" 中文問安沒在分evening和night 08/02 08:56
Lovetech: ^等同對岸的晚上好 08/02 08:57
qeppo:evening=>晚上,活動開始;night=>晚上,活動結束 是這樣嗎? 08/02 09:34
guardian862:推 08/02 09:41
Lovetech:晚上約五點以後分傍晚、晚上、深夜 所以活動通常會寫時間 08/02 09:54
※ 編輯: EricCat (111.70.78.48), 08/02/2014 09:58:36
EricCat:謝謝樓上建議,已修正。 08/02 09:59
※ 編輯: EricCat (111.70.78.48), 08/02/2014 09:59:30
yameide:我看不太懂 08/02 10:03
Rilakbaby:是失智症吧,跟之前有個廣告有點像 08/02 10:08
mmchen:有看過類似的故事 08/02 10:18
Keyblade:死神~ 08/02 10:55
happy7912:只有我覺得是,其實主角死很久了?所以容貌停留在死亡 08/02 11:37
happy7912:的階段,然後收銀員有陰陽眼 這樣 08/02 11:38
xxFreedom:簡而易懂 推 08/02 11:59
uzumaki:讚! 08/02 12:39
c60789:看懂了好毛 !!! 08/02 12:40
samskara:收銀員對其他老人說good evening,但對作者說good night 08/02 12:55
samskara:建議可以在晚安旁邊標註英文,不然看起來都一樣y 08/02 12:55
gogogo12321:好看! 08/02 12:57
koko622:簡潔有力 好看! 08/02 13:13
anna10433:簡單又毛 08/02 13:51
※ 編輯: EricCat (42.71.251.249), 08/02/2014 14:13:02 ※ 編輯: EricCat (42.71.251.249), 08/02/2014 14:14:31
pinkcircle:主角有少年白? 08/02 15:02
hidaway:我覺得HAPPY大是正解 08/02 15:04
sky4961:很好看!結局很有意思~推! 08/02 16:04
G66X723:好看 08/02 23:25
jane42242002:推 08/03 15:29
peepyou:好可怕 08/03 15:38
ccryst:好,簡潔有力 08/03 21:50
ccryst:建議晚安後方備註英文, good evening/ night 是不一樣的 08/03 21:53
ccryst:我看樓上happy大的推文後回去看原文,才發現happy大是對的 08/03 21:54
ccryst:(本來以為是原po快掛了) 08/03 21:54
panda0366:後勁好強 08/04 08:02
darkdark008:已經超越陰陽眼了 有斷死鐵嘴的能力 收銀員是高人 08/04 09:59
dilash1220:真的心寒了一下,推! 08/04 11:43
s7080248:言出法隨!?? 08/04 13:33
orzno:這跟我看過的一則海龜湯好像@@ 08/04 14:17
sherry1991:曾在輔導室文章中看過 08/04 16:22
Tsuzuki:evening/night 用法有差 只有睡覺前才會說good night 08/04 17:28
Tsuzuki:其他情境多半用good evening 08/04 17:28
Tsuzuki:表示主角比老年人更接近"終點" 因為是"睡覺前" 08/04 17:30
Beynerson:簡潔有力推 08/05 02:17
real4:好好看!覺得是更接近終點+1 08/05 19:26
pandahsien:不知道是瀕臨死亡還是已死亡 08/05 21:26
sed99975:主角機機 08/05 21:40
kidstyle17:酷 08/06 11:29
nekoprincess:推 08/06 14:07
SalivaLpaca:安安 08/06 14:59
belleaya: [超幹] 臉老起來放 錯了嗎 08/11 14:47
ciyouknow: 感覺很像之前火車的那個故事 08/18 00:57
qwerasdf: 推 05/12 01:05