看板 media-chaos 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《npchen (np)》之銘言: : (原文恕刪) : 作者據說是大學教授﹐ : 但抓住一個Culture revolution 和 Culture Revolution大做文章﹐ : 不但是強詞奪理﹐而且堪稱邏輯錯亂。 : 經濟學人所下標題確實暗示了台灣的去蔣化和去中國化與中國文革的相似﹐ : 之所以有‘r’和‘R’的區別﹐正是因為暗示的是“相似”﹐而不是“相同”﹗ : 這很難理解嗎﹖又不是歷史重現﹐當然不可能直接用Culture Revolution, : 下一個Culture revolution﹐已經是明顯的暗示了。否則何必用這個詞﹖ : rename or reform or regeneration....這麼多詞都可以用來下一個無歧義的標題﹐ : 偏偏用最容易有聯想的revolution搭配culture﹐這就是故意的嘛。 : 大小寫區別﹐就是暗示小寫的事件和大寫的文革在某種程度的相似。 : 為之強辯的教授﹐相信不是他英文程度的問題﹐而是他立場有偏﹐導致理解的偏狹。 : 聯合報確實有對《經濟學人》的報道有所“加工”﹐例如略去了其中關於 : 228事件的介紹和對蔣的Dictator的稱呼﹐但關於標題暗示文革的部分﹐聯合報的編輯 : 沒什麼可被指責的。 OK 所以 "civil war" 跟 南北戰爭"the Civil War"就可以類比 所以 各國的內戰 都有 指向美國南北戰爭的意圖 是可以這樣解釋的嗎 come on 這是慣用語吧 我們都不是英語系國家出身 所以 要說 "Culture revalution" 意圖指向 中國文革 而非另一種 純為指稱 文化上的革命 的慣用法 您這樣的看法 會不會 太武斷 就像 "civil war" 這個更常用的詞 相信大多數人 看到時 不會直接連結到 美國南北戰爭 同理為何 "Culture revalution" 就會意圖指向中國文革 更何況 在 經濟學人的本文中 完全看不到這個意圖 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.67.194
lostt:9869篇最後的推文我針對經濟學人的本文有解釋 03/19 10:55
lostt:或說是有否指向中國文革的"意圖" 03/19 11:07