推 komachi275:火燒 囧 是要給他跑130嗎? 02/01 18:48
→ metalfinally:不過山寨是中國大陸的詞彙,用在台灣媒體不太好吧 02/01 18:51
推 rosgbz:把苗栗展示的TR11、TR12抓來用吧XD 02/01 18:55
→ rosgbz:要不然抓15C8000來改,變成兩軸客車復出(超大誤) 02/01 18:55
→ TEMU2000:還從網路搜尋咧╮(╯_╰)╭ 02/01 19:08
推 JCC:不是中國的詞彙的問題 是用在這跟本不恰當 02/01 19:08
推 komachi275:用「復刻版」感覺比較有質感些... 02/01 19:11
推 Beijingman:火燒 是要給他改振子列車嗎? 02/01 19:15
推 slcgboy:山寨其實算是負面名詞 這麼形容"復古"跟"重現" 不好吧 02/01 19:26
→ slcgboy:真的要改的話 拿一般車廂底盤 外皮部分大改裝即可 02/01 19:28
推 JCC:如果說復刻是日文 用復製版或仿造版都OK 02/01 19:33
推 Viper0725:我對天皇總督總統級的禮遇沒興趣 02/01 19:52
→ Viper0725:只想坐火車行經舊山線 車廂用平快車的車廂就好 02/01 19:54
推 wuonline: 想坐火車行經舊山線+1 我只做過幾次就沒了..... 02/01 20:06
→ wuonline: ^^坐 02/01 20:07
推 willyt:山寨.....自己家的幹嘛要山寨-_- 02/01 20:34
→ willyt:復刻不是日文唷,現在的球鞋都是用復刻版(經典鞋款重開) 02/01 20:35
→ dreamcoast:台灣的記者國文程度本來就...... 02/01 20:42
推 Duarte:山寨很有嘲笑的意味. 竊以為台鐵這件事的態度還蠻糟的. 02/01 20:58
推 komachi275:我一直以為樓上是妾以為...XD 02/01 21:25
推 mstar:「山寨」是指未經允許擅自仿製,就像山賊一樣強搶 02/01 21:35
→ mstar:現在花車是台鐵所有,當然有權仿製自己的東西 02/01 21:35
→ mstar:記者大概以為同是仿製,就拿這正紅的詞來用,卻分不清差異 02/01 21:37
推 Duarte:現在使用山寨這詞的意境已經和 mstar 所提供的本義有落差了 02/01 21:38
→ Duarte:現在看到山寨的時候, 比較常表示一種 "非主流, 土法煉鋼". 02/01 21:38
→ Duarte:山寨這詞也跟 "御宅" 一樣, 在流通之間被改變了意義啊~ 02/01 21:39
推 ssss:真的會搞出來嗎?之前說要推行寢台車,也沒下文掉了 02/01 22:13
推 Terrykho:不會又是空歡喜一場吧?? 02/01 23:16
推 ciswww:600萬到底能仿出什麼車 我也很懷疑 02/01 23:57
→ ciswww:如果真的是隨便做 有像就好 就真的「連山寨版都算不上了」 02/01 23:58
推 snowkyo:還國寶咧 茂伯:幹!我才是國寶 02/02 00:07
推 hqq:山寨是盜版的意思,台鐵複製自己的東西怎能說是盜版? 02/02 00:21
推 cityflo650:點想把這篇轉到媒亂版XDDDD 02/02 00:34
→ cityflo650:資格不夠深轉不過去XD 02/02 00:35
推 kull:臺灣叫做海盜版,日本語法叫海賊版。 02/02 00:37
→ kull:仿冒王國絕非浪得虛名。 02/02 00:38
→ kull:日本鬼子早期也是靠仿冒起家的,特別喜歡拷貝德國人的東西。 02/02 00:44
推 slcgboy:那就轉啦 02/02 02:11
--
業餘COS道具製作初心者
有需要歡迎找我
或者諮詢也可以 (本段是簽名檔)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.33.214
→ xxyxx :山寨?台鐵自己盜版自己?啥媒體啊 61.220.176.104 02/02 10:53
推 khsohot :記者的國文程度 唉......220.134.204.236 02/02 11:24
推 sayin :現在兩岸三地交流頻繁 許多使用習慣 118.160.185.42 02/02 20:19
→ sayin :用字遣詞 那堆媒體記者國學程度不知 118.160.185.42 02/02 20:19
→ sayin :為何不用過去已有習慣詞句 反而用些 118.160.185.42 02/02 20:20
→ sayin :怪里怪氣的大陸或香港用語 反而帶動 118.160.185.42 02/02 20:21
→ sayin :現在一堆奇怪的辭句 這樣也算是兩岸 118.160.185.42 02/02 20:21
→ sayin :三地詞句一致的趨勢吧 只是看起來不 118.160.185.42 02/02 20:22
→ sayin :怎順眼就是了 以後整篇新聞充滿濃濃 118.160.185.42 02/02 20:23
→ sayin :的大陸用語 我都不會覺得奇怪了 118.160.185.42 02/02 20:23