看板 movie 關於我們 聯絡資訊
一開始看電影的時候聽到這個名字還覺得沒什麼,可是聽到發音再加上這個角色的詮釋 簡直就是名符其實啊。戴克(Dyke)在英文裡面就是怪咖的意思,傑森詮釋這個角色整個 作風就是一整個瘋,從一開始一人獨闖醫院把整個醫院炸了,到追蹤唐老大完全不用天 眼就知道他們的所在地,連最後被壓在建築物下還能毫髮無傷的去坐牢,只能說這個怪 咖還真的是打不死的蟑螂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.34.167 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1428853759.A.00A.html
yiciyong: 戴克是 Deckard 04/12 23:52
a80568911: 噗噗 戴克英文是Deckard啦XDD 04/13 00:33
shalomlee: 你聽力是有問題喔電影裡怎麼聽都不像你自以為那個拼法 04/13 01:11
shalomlee: 的發音好嗎...還在那裡自以為聽出什麼人家沒發現的東 04/13 01:11
shalomlee: 西還真好笑欸你 04/13 01:11
r790322: 樓上有必要這樣嗎? 04/13 05:34
Lighty: 或許是諧音?幫補血 04/13 07:59
kyoiori2: 三樓表示今天心情不美麗,正好拿來發洩 04/13 08:14
ohohoh1234: 某樓可能被裁員還是被21之類的吧 04/13 11:18
utat: 唐老大的名字聽起來不像笨蛋嗎 04/13 23:00
GothicMetal: 三樓沒說錯啊 04/14 00:29
darkagesgaga: 補啥血 04/14 23:09