作者vbtw (bei)
看板movie
標題[負雷] 電影版櫻桃小丸子:來自義大利的少年,中
時間Wed Aug 10 17:49:36 2016
身為超資深的小丸子迷,
早在7月初就先預購票,
期待看到電影版,
原先預計好要看日文配音的,
但由於時間的關係,
只好選擇中文配音,
一開場每個角色的中文配音跟電視版的完全不一樣,
聽得很不習慣,
安德烈出場後的配音好糟糕,
配音整個非常失望,
安德烈說他爺爺愛日本的故事、找到馬可餐廳時的口音,
我完全感受不到這角色應有的臨場感覺,
中文配音的好平淡,
無法將觀眾帶入情感,
電影過程中我竟然肚咕了… =.=,
天呀!我這麼期待的卡通電影會看到睡著,
真的要看日文配音才會有感覺,
例如安德烈知道小丸子的名字maruko時,
跟他爺爺的名字marco很像,
但我想很多人不知道小丸子的日文發音,
加上中文配音,
自然更不了解這發音的關聯性。
建議如要進戲院看的話,
一定要選日文配文,
看完中文配音一定後悔。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.200.187
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1470822578.A.83E.html
推 aiya0824: 我看日文看到哭欸(而且還是在飛機上看的) 08/10 18:31
推 tzuting: 中文配音真的沒辦法接受...一點感情都沒有 08/10 22:13
推 midnight92: 中文配音的安德魯超級令人出戲~ 08/11 01:35
推 bathyer: 看中文特映,整個出戲 08/11 07:08
推 oaobb: 看預告就覺得中配很出戲 08/11 09:03
推 Cruised: 劉以豪不是本來就只是噱頭嘛哈哈 08/13 15:29
推 grilyoyo2001: 推日文版~~好看 08/24 12:53