看板 movie 關於我們 聯絡資訊
身為超資深的小丸子迷, 早在7月初就先預購票, 期待看到電影版, 原先預計好要看日文配音的, 但由於時間的關係, 只好選擇中文配音, 一開場每個角色的中文配音跟電視版的完全不一樣, 聽得很不習慣, 安德烈出場後的配音好糟糕, 配音整個非常失望, 安德烈說他爺爺愛日本的故事、找到馬可餐廳時的口音, 我完全感受不到這角色應有的臨場感覺, 中文配音的好平淡, 無法將觀眾帶入情感, 電影過程中我竟然肚咕了… =.=, 天呀!我這麼期待的卡通電影會看到睡著, 真的要看日文配音才會有感覺, 例如安德烈知道小丸子的名字maruko時, 跟他爺爺的名字marco很像, 但我想很多人不知道小丸子的日文發音, 加上中文配音, 自然更不了解這發音的關聯性。 建議如要進戲院看的話, 一定要選日文配文, 看完中文配音一定後悔。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.200.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1470822578.A.83E.html
aiya0824: 我看日文看到哭欸(而且還是在飛機上看的) 08/10 18:31
tzuting: 中文配音真的沒辦法接受...一點感情都沒有 08/10 22:13
midnight92: 中文配音的安德魯超級令人出戲~ 08/11 01:35
bathyer: 看中文特映,整個出戲 08/11 07:08
oaobb: 看預告就覺得中配很出戲 08/11 09:03
Cruised: 劉以豪不是本來就只是噱頭嘛哈哈 08/13 15:29
grilyoyo2001: 推日文版~~好看 08/24 12:53