噓 alwaysstrong: 誰?記者是沒哏了嗎?爛標題老是一直重複用… 07/18 20:08
→ mij : 不能直接說是誰嗎 一定要用農場騙標 07/18 20:18
推 rs813011 : 成龍不是長得蠻像主角的嗎 07/18 20:18
推 tia999 : 鼻子臉和身材哪裡像啊??…… 07/18 20:23
推 jerrylin : 阿香的胸部哪有那麼大 07/18 20:30
推 Julian9x9x9 : Jackie沒扮春麗的話都是邪魔歪道 07/18 20:34
→ wx190 : 誰 07/18 20:56
推 peterw : 只承認周文健版的城市獵人 07/18 21:03
推 stephanieTim: 我邱淑貞就是正 07/18 21:19
→ stephanieTim: 期待戀愛輔助器真人版 07/18 21:20
推 linfon00 : 成龍光是腿長就差三倍了 07/18 21:27
推 BF109Pilot : 來一發的法文怎麼說 07/18 21:30
推 Finarfin : 阿香有穿泳裝或緊身衣的話 其實胸部算很大了 07/18 21:32
→ BF109Pilot : 尚雷諾演海坊主如何? 07/18 22:03
→ qazxswptt : 成龍版長得不像 但趣味性有像 07/18 22:50
推 yovis000 : 成龍版娛樂性很夠,尤其春麗那段真的是w 07/19 00:30
推 n61208 : 誰?外遇小栗旬? 07/19 00:41
推 mysmalllamb : 話說第幾冊第幾頁有「一發」呀?以前覺得到處都在一 07/19 01:17
→ mysmalllamb : 發,現在要找卻找不到... 07/19 01:17
推 glacierl : 會不會又有人出來靠杯說用白人演日本人? 07/19 01:39
噓 chaochinshih: 農場標題我就噓 07/19 02:12
噓 Miriamlai : 真的很厭惡農場標題,是對自己寫的內文有多沒信心, 07/19 03:06
→ Miriamlai : 要用騙的點閱率? 07/19 03:06
噓 wjv : ... 07/19 07:44
噓 z0929197823 : 農場標題必噓 07/19 08:36
→ gogohell2003: "來一發"被修光了 連孟波舉著神器街上跑的也沒了吧 07/19 09:49
→ gogohell2003: 祈禱北條司的搞笑/溫馨/私法正義風格可以被法拍好點 07/19 09:53
推 BF109Pilot : 記得後刷的"來一發"好像被改成"一親芳澤",真是文雅 07/19 10:09
推 devilmanamon: 肥婆奶奶 07/19 10:22
噓 LebronBest06: 原來是篇廢文 07/19 10:25
→ afu46 : 阿部寬表示:我演過羅馬人 07/19 12:59
→ sinon17 : 是犽羽獠,不是孟波..... 07/19 13:16
→ rapnose : 話說,孟波是不是港版翻譯啊? 07/19 13:26
→ rapnose : 小學時星期三上半天,中午都會跑去吃美而美,那個 07/19 13:26
→ rapnose : 漫畫都翻孟波。但後來正名為犽羽獠。 07/19 13:27
推 BF109Pilot : 樓上說的沒錯!以前早餐店超愛放城市獵人 07/19 14:08
→ gogohell2003: 塞巴六!盜版時期譯作孟波 少數我有收藏的漫畫之一 07/19 14:37
推 getx105 : 醜 07/19 15:19
噓 RedLotus : 廢文 07/19 15:20
推 mysmalllamb : 我讀的已經是犽羽獠,但裡面還是常常喊愛的一發 07/19 16:34
推 Shadowfoxx : 孟波是早期盜版翻譯 就跟千面女郎的邱俊傑和譚寶蓮 07/19 20:45
→ Shadowfoxx : 一樣都是很詭異的翻譯 犽羽獠這名字才是真的帥 07/19 20:47
→ omega31perda: 冴 不是犽 這是漢字 07/19 22:33
推 rapnose : 其實,我想問的是,「孟波」算台灣的盜版翻譯,那麼 07/19 23:24
→ rapnose : 它算香港(1997前)的正版翻譯嗎? 07/19 23:24
→ rapnose : 我最近在複習《抓狂一族》,可是港版是翻成《愛生事 07/19 23:25
→ rapnose : 家庭》耶。而成龍的城市獵人電影版是直接把主角命名 07/19 23:26
→ rapnose : 為「孟波」,我才會想問「孟波算不算港版正版翻譯」 07/19 23:27
→ rapnose : 。(對不起,我表達得不夠清楚) 07/19 23:27
→ rapnose : 另外,美而美還會放《電影少女》,真的很糟糕。 07/19 23:29
推 Shadowfoxx : 台灣翻成孟波是盜版翻譯沒錯,我看到有的網站寫香 07/20 12:00
→ Shadowfoxx : 港是學台灣翻法。另外早餐店放電影少女也太好笑了。 07/20 12:00
→ ryo74068 : 曾文健的孟波還原度比成龍高吧 07/20 16:01
推 Leika : 黎明若放得開的話 還原度會很可觀 07/21 00:08