看板 teaching 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dunchee (---)》之銘言: : ※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言 : ...... : ...... : : 我想起許多年前有位網友dunchee一直跟我爭辯half after...也是正確的用法。 : 我還真的不記得有這回事情 我記得非常清楚。我之所以堅持half after...不是正確的用法, 就是看了Michael Swan寫的Practical English Usage, 而且我透過網路詢問了美國人。 : : 我很無奈地問他:"你人就在美國,你不能問美國人嗎?" : 我也不記得你有問過我。我用google唯一找到的只有這篇: 你受到以前中學英文文法的誤導,一直認為half after...也是正確的用法。 甚至還找出文獻說明有美國人使用half after ...,可惜那份文獻是1853年出版。 我實在不瞭解,與其大費周章引用19世紀中葉的文獻,為何不詢問身邊的美國人? : https://www.ptt.cc/man/teaching/DFD5/DAE7/DA10/M.1225247485.A.642.html : (djnospam 是我的舊帳號) : : 最後他終於修改了自己的看法。 : : https://dunchee.blogspot.com/2008/06/x-half-after-x.html : : 唉... 無言啊。 : 真的是無言 我很驚訝你全部不記得了。 https://www.jendow.com.tw/wiki/%E9%81%B8%E6%93%87%E6%80%A7%E5%A4%B1%E6%86%B6 -- 單眼皮: 目睭單絢(tuann-sun5)。 雙眼皮: 目睭重絢(ting5-sun5)。 1931 年 熊谷良正 《臺灣語之研究》single/double eyelid -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.90.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/teaching/M.1695719029.A.FDE.html ※ 編輯: ostracize (163.30.191.71 臺灣), 10/18/2023 07:21:38