看板 teaching 關於我們 聯絡資訊
美國人在職場不能直接表示自己的情緒,所以美國人上班的時候會用到很多...真正的 意思跟字面上的意思...不太一樣的句子 譬如說, 「I'm a little confused」 我有點困惑,我有點納悶---無傷大雅的句子吧?只不過是,這句話往往隱藏著即將要 無限上綱的熾熱怒火 後來,這句話已經普及到家長都會使用,身為美國小朋友,當年如果聽到媽媽說 「John, I'm a little confused」 ...我就已經預備要逃走 這句話很常用,請多多使用,但不要用錯 https://www.facebook.com/john.barthelette/posts/pfbid0318r4XXF6AimSSvysEUhgQCKgu2LrG9Q7P5Pu3z5rxYRDb17syoxxtAQL4kDKr2XLl -- Could you go over point A again? I'm not sure if I've gotten it exactly and I want to be sure. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.215.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/teaching/M.1709033704.A.EF2.html ※ 編輯: supercilious (220.136.215.27 臺灣), 02/27/2024 19:36:27