→ lunasaki:加個俗名會比較好 08/24 11:06
→ H45:我反而看不懂俗名...|| 08/24 11:17
→ Kyind:火藥星 硬直針 丟垃圾 毒地雷 騎乘 騎乘被動 08/24 11:20
→ Kyind:其他就沒有什麼難搞懂的了 很明顯都套用大陸翻譯 08/24 11:21
→ Kyind:很簡單的投網硬要翻成天羅地網 網你XX的啦 08/24 11:22
※ 編輯: H45 來自: 140.116.247.13 (08/24 11:28)
→ Kyind:還擒月炎 = = 靠 還以為真的是八神草薙唷= = 08/24 11:23
→ Kyind:說得我都要哭哭了 還好日版下載好了 (茶 08/24 11:29
推 littledevil2:譯名我是覺得還好 擒月炎還不錯呀xddd 08/24 11:44
→ demon314:譯名問題單純見仁見智 08/24 11:46
推 youreruhs:我也覺得翻得不錯阿 08/24 11:52
推 an138:有沒有擒月炎的動作是學琴月陽的八卦 08/24 11:55
→ skyppp:操控性高歐 藍拳 如何?? 08/24 11:58
→ H45:藍拳看起來和拳娘的相性很合 XD 08/24 11:59
推 Ruri87:我一直在想翻擒月陽翻成擒月炎... 08/24 12:07
推 attacksoil:紅蓮腕 08/24 12:19
推 akirajacky:紅蓮腕還要有一把刀來點火(逃 08/24 13:10
推 sliderliu:擒月俗名不是插屁股嗎:D? 08/24 19:24