作者amuro76 (阿姆羅)
看板DotA2
標題[閒聊] 混沌騎士(CK)部份語音翻譯
時間Mon Jul 23 17:19:16 2012
昨天發現DotA2wiki裡面有全英雄的語音,由於太多了無法全部翻譯,趁吃飯前翻了一點比
較有趣的嗆聲部份用自己破爛英文翻譯一下,以後如果要翻譯可能也只針對這部份,其他
就各位自己去看了。
網址︰
http://www.dota2wiki.com/wiki/Voice_Actors
殺死對手︰
1.對SAK、SNK︰騎士吃國王(西洋棋的意味)。
2.對BRM、水人、SAK、螞蟻、幽光︰我會把你們的骨頭踩個粉碎,如果你們有(骨頭)的話
。
3.對CHEN、OK︰我給你的是你最後的救贖(死的意味)。
4.對OK︰哪裡來的騎士會沒有騎馬??
5.對OK︰去找你的馬,這樣我們才能公平的PK!
6.對OK︰你的神咧?在哪?
7.對OK︰曾經為了光明站出來的人,現在躺在墳墓裡。
8.對OK︰全能,你是我第二想殺的人。(編按︰第一人應該是光法)
9.對DK︰我要把你打的粉碎!
10.對DK︰你需要匹馬,是不是?(你是有多想要人家騎馬啦!)
11.對DK︰我從來沒看到過騎士。
12.對DK︰哩系賀。(原文︰You died well.)
13.對DK︰一個騎士對得起他的盔甲。
14.對光法︰不會再有人在我的對面騎馬了。(.....一下叫人騎馬,有人騎馬你又...CK哥
我真心不懂你啊...)
15.對光法︰光明從這世界上消失了。
16.對光法︰阿哈,過來,我還要再殺你一次。
17.對光法︰我將看到你在這世界任何一個地方都被消滅。
18.對光法︰你的光明將被消滅。
19.對光法︰光明從你的雙眼中消逝。
20.對光法︰Ezalor,一直以來我都想幹(掉)你。
21.對光法︰The universe has no place for a rogue Fundamental. (這句我翻不了,請
高手吧...)
22.對酒仙︰嘿,有個白痴死了。
23.對酒仙︰我打翻你的酒桶,順便連你的頭一起帶走了。
24.對酒仙︰戰敗這酒味道是苦的,對嗎?
25.對DOOM︰其實我跟你也沒什麼不同。
26.對DOOM︰因此,死掉的是另一個混沌的代理人。
27.對LUNA、POM︰你說你坐的那隻是馬!?(........)
28.對LUNA、POM︰你騎了匹醜馬。
29.對直昇機︰那可憐的機器是神馬玩意?
30.對蝙蝠︰你教你的馬飛天!?(......)
遇見隊友︰
1.對不特定人︰快來騎我,やならいか?(X) 跟我一起騎馬吧,兄弟。(O)
2.對不特定人︰加入我的戰鬥!
3.對不特定人︰你的名譽比你的性命還要重要。
4.對TH︰阿,潮汐,我可以給你海餅乾嗎?(海餅乾seabiscui,這是哽,電影奔騰年代
主角馬的名字。.......又是馬)
5.對蝙蝠︰你的馬會飛!......真是令人印象深刻。
以上皆為本人親自翻譯,如需轉載請通知。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.167.115
※ 編輯: amuro76 來自: 114.33.167.115 (07/23 17:23)
→ henry1234562:有光法可以用了嗎? 07/23 17:23
→ amuro76:還沒,只是維基上面已經有語音了 07/23 17:28