精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
一直有一個想不通的問題 有時因為不知道正統的英文說法為何 所以將中文直譯過去 如"溝通的技巧" 要將溝通的 變成形容詞---> communicative skills (不過這個應該是形容人的 怪怪的) 還是照字面---> skills of communication 或者更簡單的 直接用communication skills就好?? 諸如此類的問題一直困擾著我@@ 期請大家指點一下@@a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.179.121
wtt168:Google:communication skills>>>11,700,000筆 11/19 09:20
wtt168:Google:skills of communication>>>雖然很多筆但沒連在一起 11/19 09:22
wtt168:Google:communicative skills>>>真正算起來只有3筆...1F勝 11/19 09:24
cattyy:communicative skills的communicative是拿來形容skill 11/19 15:57