精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
When the paramedics finally arrived, he had lost a lot of nog, and was shaking like a bowl full of jelly. 以下是書的翻譯:等醫護人員級於趕到現場時,他已經口吐白沫, 而且像一個裝滿果凍的碗一樣不停抽搐。 請問:lost a lot of nog是什麼意思呢?           木釘 照翻譯是口吐白沫,但,這怎麼翻的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.32.249 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428555989.A.BBF.html
dunchee: 不給source/回了之後沒回應的一般我不回,不過我自己也很 04/09 22:43
dunchee: 好奇(沒看過這種說法)(這也是很好的例子: 看了完整內容+ 04/09 22:43
dunchee: 書上有趣的繪圖,一看就懂了)(換句話說,光看你給的這句 04/09 22:44
dunchee: 仍不是很夠) 04/09 22:44
dunchee: dunchee.blogspot.com/2011/04/tmp-g.html 04/09 22:46