※ 引述《aerosnith (SF is nice~)》之銘言:
: 那 He was seen to steal money. 這一句的話
: 為什麼seen 的後面會加個to 勒?
: 跟 He was seen stealing money. 有何不同阿?
: 昏了...@@
我特地查了一下 供你參考 自己也學了一課 乾溫啊
1. I saw him leave the house.
2. I saw him leaving the house.
這兩句的翻譯都是「我看見他離開這間房子」,但它們的意義是有差別的。第一句是說我
目睹了他離開房子的整個過程 (從事件或動作的開始到結束),而第二句是說我在他離開
房子的過程中目睹了這個動作,亦即我是在動作或事件進行中看見的。
由於問題中所述的句型是英文相當常見的句型,我們就利用這個機會來對此做一詳細的解
說。在「感官動詞 (see, hear, feel, notice, watch 等等) + 受詞 + 動詞」的句型中
,受詞後面的動詞只能用原形動詞或動名詞 (其意義差別如上所述),不能用不定詞
(to + v)。例如,"I saw them arrive.";
"We watched the children playing basketball.";
"I heard the door slam.";
"Did you notice (注意到;看到) anyone leave/leaving the house."
但在被動態結構中,感官動詞後面必須接「有 to 的不定詞」。
例如,"They were seen to arrive.";
"The dark-haired man was seen to leave the house."。
在上述的「感官動詞 + 受詞 + 動詞」句型中,受詞後面的動詞是做為受詞的補語,亦即
「受詞補語」,它們是主動態;但它們也可以是被動態,此時受詞後面的動詞 (亦即受詞
補語) 要用 "be + 過去分詞" (但必須去掉 "be",否則就犯了大錯);若為被動進行,則
用 " being + 過去分詞" (但必須保留 "being",否則同樣犯了大錯)。請看下面的例句:
I saw the man knocked down by the car.
I stopped to look at the building being demolished.
上面第一句是說我目睹了這名男子被車子撞倒的整個過程 (譬如說,原本他是在馬路上行
走,沒多久一輛汽車從後面將他撞個正著,之後他倒臥在血泊中);而第二句是說我目睹
了這棟建築物正在被拆除,換言之,拆除動作在我觀看這一事件之前就已展開,而在我觀
看此一事件的當時,拆除動作正在進行中。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.239.104