※ 引述《dadastyle (最後,台大之路的決戰)》之銘言:
: 1. The committee is made up of twelve members, all of which are required to be
: ^^^^^^
: urban-planning majors.
: 這裡位甚麼要改成whom呢? 是因為required需要一個受詞嗎?
whom 指 twelve members
非限定用法
: 2. In 1978 Naomi Uemura became the first man travel alone to the North Pole
: ^^^^^^
: only on foot and by dogsled.
: 這裡用to travel的原因,是因為became和travel動詞之間要用to連結嗎?
: 書上的文法規則是寫 V1+ (O) + to + V2
: 但是這個文法規則應該是說具有使役功能的不完全及物動詞,加了受詞之後,要以to-V
: 做受詞補語@@a, 可以用在這樣解釋上嗎?
我個人也是降 想
: 但是真的是這樣解釋嗎? 這裡man跟to travel的關係因該是"man who traved alone.."吧?
: 還是有更嚴謹的解釋方法呢?
: 另外是一個文法翻譯題:
: He allowed me to smoke.
: He allowed smoking.
: 這兩句一樣嗎? 在翻譯上?
相同
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.119.181
以下是我的想法 有錯請指正