※ 引述《maytime (Rui~*)》之銘言:
: 上次老師放"鐵男躲避球"給我們看,要我們用英文寫心得
: 以下是我寫的,希望大家幫我糾正一下 XDD
: 謝謝!!!!
: 1.What's about?
: The movie is about two dodgeball teams to compete.
: 亞歷三小俱樂部隊 is lineup hardy,鐵男俱樂部隊 have no experience.
: (這兩的隊名有人知道該怎麼翻嗎??)
: 鐵男俱樂部隊 use their stamina to practice dodgeball everyday.
: 亞歷三小俱樂部隊 don't want to practice dodgeball.
: Finally,鐵男俱樂部隊 win the game.
: They win a prize and self-confident.
: 2.What good and lor bad about it?
What's 這邊是要表達 and / or的意思嗎?
: The movie let we learn "有志者,事成"的道理.
痾 我想這邊可能用主動語法會好一點,像是
We (can) learn from this movie that...之類的
: (有志者事竟成該怎麼翻呢?翻成英文後需要"道理"兩個字嗎??)
因為英語已經有這句諺語了,所以應該是不太需要(諺語請參照上篇推文XD)
: 3.If you thought it was funny you?Give examples.
: I think it funny is an instructo to teach them.
I think it is funny. For example, the most funny part is the passage
describing the instructor / coach teaching the team how to play godgeball.
(純參考)
原句文法可能要再斟酌一下…
: They reception are very fun.
這句我實在推敲不出意思……(不過可能大概知道是哪一段劇情XD)
: 就是這三題了,有哪裡錯誤希望大家糾正^^
: 萬分感謝!
還有當要用隊名為主詞的時候動詞應該是要改成第三人稱喔
如果是要用'某隊的隊員們'的話就可以用複數
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.200.76