作者aceorange (酸橘子上市)
看板Eng-Class
標題Re: [文法] insist句型
時間Sat May 20 02:31:58 2006
第三句的意思我想應該是"我堅持他馬上就離開了"
而非BC版友說的 = =
你要從that之後切開來看 就懂他意思了
而第一二句是類似的
分別翻譯成"我堅持他馬上離開"
和"我堅持他必須馬上離開"
要從that之前切開看...
※ 引述《BonneCherie (小號詩人)》之銘言:
: 命令句 如 suggest, order, demand, command, insist, propose...
: that 後面的 should, must可省或不省, 若省略, 則動詞要記得用原型
: 所以你的第三個句子是錯的! 第一和第二個句子意思是一樣啦!
: 句型如下:
: S + suggest, order, demand, command + that + S (should) + 原V + ....
: ※ 引述《pekomilk ( )》之銘言:
: : 下面這三個句子 我想瞭解句意有啥不同
: : 希望有熱心版友解釋一下囉~ 謝謝!
: : I insist that he leave at once.
: : I insist that he must leave at once.
: : I insist that he leaves at once.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.62.46
推 Fuadiya:請問"我堅持他馬上就離開了"是什麼意思啊 220.134.43.20 05/20 03:01
→ Fuadiya:我連中文都不太懂 = = 220.134.43.20 05/20 03:02
推 LordVader:推樓上 61.59.121.186 05/20 03:30
推 erilinda:第一句應該是我堅持他要馬上李開140.112.221.212 05/20 08:24
→ erilinda: 離140.112.221.212 05/20 08:24
→ erilinda:馬上離開= =" 抱歉推不齊140.112.221.212 05/20 08:24
推 aceorange:抱歉我語意不清 "他馬上就離開了"是一件 140.113.62.46 05/24 10:44
→ aceorange:事, 而我堅持的認為 他"做了這件事" 140.113.62.46 05/24 10:45