精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問外國人在什麼情況下會有middle name? 我覺得自我介紹時一般人都不會說middle name, 似乎比family name更私人? 如果我到外交部申請護照上的"ALSO KNOWN AS ooo" ooo是我想自己取的英文名字, 那以後到美國填文件表格時,可以說ooo是我的middle name嗎? 我是指具不具有法律效力之類的... 感謝..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.18.141
tashac:不具法律效力。而且我們沒有middle name吧140.119.140.107 03/09
tashac:middle name 是父母親連first name 一塊取的140.119.140.107 03/09
tashac:通常只會出現在正式文件如駕照畢業證書上140.119.140.107 03/09
tashac:一般名片上都會用縮寫代替。140.119.140.107 03/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: LuciferXI (極簡) 看板: Eng-Class 標題: Re: [問題] Middle name 時間: Wed Aug 25 15:30:57 2004 middle name 通常有幾種意義 「教名」、「綽號」、「妻子原來的姓氏」、或者單純表示這個人的特質 大英百科全書中,「name」項下的部分解說(我懶得翻了,分段好了自己看) In the United States and Canada the usual practice is to insert another name (frequently expressed in writing only by the initial letter) between the given and the family name. This is the second, or middle, name. It may be the original family name of a married woman inserted between her first name and the last name of her husband, the maiden name of one's mother, as well as other names. In Europe, such a second name is less common and is usually acquired at Baptism (or, eventually, at Confirmation). In most European countries, the first baptismal name is the important one, and the second one (third, and so forth) can be omitted. In German usage, however, the baptismal name immediately preceding the family name is the most important one. For example, if one of the baptismal names in Johann Sebastian Bach or Johann Wolfgang von Goethe is to be omitted, it would be Johann. (But in a sequence like Johann Nepomucenus Nestroy, the shorter form is Johann Nestroy, because Nepomucenus is only an attribute discerning one of the numerous saints who had the name Johann.) British usage varies in this respect, but sometimes follows the German pattern—e.g., W. Sidney Allen. 我剛剛一股腦的去查資料沒有仔細看你的問題XD 譯音名字是讓人知道這個人本來名字的念法(表明你是哪國哪國的人,妳在那國叫啥) 如果自己取了英文名字是放在Middle Name的位置的 像我爸爸叫做Sammuel, 他在國外簽全名就是簽 XX(名的拼音), Sammuel, X(姓的拼音) 其實如果你是新申請護照的話,前面兩個隨便寫都沒關係,姓氏要對就好.... (我的護照過期十年多了XD要申請新的) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.188.235
deanliu:thanx! 你的逗號只是分隔用不是真的要加吧 130.194.150.83 08/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: gianni (giovanni80) 看板: Eng-Class 標題: Re: [問題] Middle name 時間: Thu Aug 26 05:59:06 2004 1. 因為他爸媽高興. 這很有可能是家族裡有不少first name一樣的, 這樣比較好區分. 也有的是為了紀念家裡哪個人所以把他名字擺在middle name. 多半受洗的名字是用 first name的, 所以first name才會又稱為christian name. 2. 除非說你要把你"正式名稱"改掉, 不然這個Ben只是當作別稱. 就像是說有人叫 Benjamin, 會在一些地方告訴別人說他自己喜歡別人叫他Ben. 如果你要去政府機關改名, 那我建議你把Ben擺在first name, 本來的中文名擺middle name, 因為一般人是不看 middle name的. 如果你把Ben改成middle name,不清楚的人還是會叫你中文譯音. 如果你只是在台灣的護照上加個名字, 那個只是別稱, 和你全名沒有關係. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.173.227.18