→ Gladys:德吧? 推218.167.195.199 08/20
推 ichbingut:要學法政方面的 就學德文 09/24 14:06
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: raichu ( ) 看板: Francais
標題: Re: [問題] 請問法文和德文...
時間: Thu Aug 21 01:21:29 2003
那我覺得最好兩個都學...
→ stilabry:^____________^ 推140.112.225.119 08/22
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Julien (James) 看板: Francais
標題: Re: [問題] 請問法文和德文...
時間: Fri Aug 22 09:25:50 2003
雖然說,英文文法是來自德語系,但是被法國統治了
一百年後,很多名詞都是來自於法文。所以,學起法
文來,同樣在背單字上比較容易些。反之,要唸好德
文,就要多辛苦背點單字了....
例如:
電視
English: television
French: television
Spanish: televicion
German: Fernseher
飛機
English: airplane
French: avion (英文有aviation,同avi字根)
Spanish: avion
German: flugzeug
報紙
English: newspaper
French: journal (英文有journalist)
Spanish: periodico (英文有periodical,期刊)
German: zeitung
所以,可以看得出來,德文的單字比較「難」背,因為和英文的字根很
不相同。只有少數「古老的」單字來自於德文:
看見:
English: see
French: voir
Spanish: veer
German: sehen
有:
English: have
French: avoir
Spanish: tener
German: haben
當然,只要是來自於古希臘的字根字,尤其是關於科技的字,都是一
樣的,只是差幾個子音了....
圖書館:
English: library (bibliotheca 圖書室)
French: bibliotheque (librairie 書店、livre 書)
Spanish: biblioteca (libro 書)
German: bibliothek
科技:
English: technology
French: technologie
Spanish: tecnologia
German: technologie
我本身也是唸理工的啦,不過,到目前為止,並沒有什麼用到德文
的機會。只是,我在語言中心的老師,自己也說,要學好英文的方
法之一是學好法文。我想大概是指字根的部分吧,參考參考....^^;
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
→ pemberley:借轉,merci beaucoup 推 218.32.228.252 08/24
→ mina1002:西文看見是"ver" 一個e而已囉~ ^o^ 推 203.133.31.70 09/01
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: greenjen (橄欖 青綠色 ) 看板: Francais
標題: Re: [問題] 請問法文和德文...
時間: Sun Aug 31 22:18:50 2003
ㄜ......
那如果是想走醫學方面的呢?
學法文應該也okay吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
推 ichbingut:走醫學要學德文 09/24 14:08
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ichbingut ( rem) 看板: Francais
標題: Re: [問題] 請問法文和德文...
時間: Sat Sep 24 14:14:01 2005
其實你若到國外進修,學理工的德文會比較有用
學醫學的不用說了,當然是學德文
至於學法律,德國作為世界法源中心,學德文比較有用
學哲學的話,還是要學德文比較實用,你看德國有多少哲學家就知道了
德文和英文相同或相近的字也很多喔
當然學法文也有一定的好處
要看你是學什麼
→ heure:我對醫學那行抱持質疑的態度 09/24 14:16
→ heure:理工也有不少類別是法國比德國強的 不能概括論定 09/24 14:17
→ heure:而看德國哲學家多少並不能推論哲學在德國學一定比較好 09/24 14:18
→ heure:有許多教科書是採取世界各著名哲學家的原文精華中之精華 09/24 14:19
→ ichbingut:是這麼說沒錯 不過醫學我倒是肯定的 09/24 14:20
→ heure:德國哲學家被擷取的似乎並沒有顯著的多 09/24 14:20
→ ichbingut:我發表這篇文 並不是強調"學德文一定比學法文好" 09/24 14:23
→ ichbingut:兩個語言顯然都有明顯的優點 09/24 14:24
→ heure:其實我也沒有要比較兩語言優劣的意思... 09/24 14:27
→ ichbingut:作為一個醫學生 我知道世界各國醫學的平均水準 09/24 14:27
→ heure:只是因為所知道的狀況跟描述有出入 想要聽聽你更詳細的看法 09/24 14:28
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: heure ( ) 看板: Francais
標題: Re: [問題] 請問法文和德文...
時間: Sat Sep 24 23:06:32 2005
我查到的資料,是統計1999到2003這五年的成果評比
「科學研究」
前五大國家依序是:美英德日法
依期刊論文數與引用頻率而言德國排名確實在法國前面
根據http://in-cites.com/countries/2004allfields.html
┌─┬─────┬─────┬──────────┐
│ │CITATIONS │PAPERS │CITATIONS per PAPER │
│德│ 666,104│ 6,102,642│ 9.16 │
│法│ 488,585│ 4,338,642│ 8.88 │
└─┴─────┴─────┴──────────┘
「臨床醫學研究」
根據http://www.in-cites.com/research/2004/april_19_2004-2.html
http://www.in-cites.com/research/2004/july_26_2004-1.html
┌─┬─────┬─────┐
│ │paper世界%│相對影響力│
│德│ 9.07│ -1│
│法│ 5.89│ +1│
└─┴─────┴─────┘
至此雖然就閱讀論文和眾多科學分支領域的表現(非全部)德國確實比較優勢
可是若把許多更複雜的面向考慮進來,
例如研究成果的影響力、衛生組織的活躍度、國際醫療支援、醫療照護的加總等等
而二戰的結果也導致原本和日本並駕齊驅的醫界龍頭,也受到許多阻礙(例如遺傳學)
另外上述數據,若再以該國人口相比德國82,424,609為法國60,424,213的1.36倍
至今看起來兩國水準在這方面應該是差不多的的吧
如果真的要仔細分析,可能在醫學裡面還要評比更分支的學科了
若以世界肝病研究仍以日本和台灣為首為例
似乎也可能有同樣的情況在德法兩國之間發生
若從醫學的角度來看,我不是非常認同「學醫學的不用說了,當然是學德文」的說法
當然我不否認如果去學德文在「總體」的「科學」領域較為優勢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)