精華區beta HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《glorialu (我是好人卡卡奴)》之銘言: : 大家好,請教各位 : 我是初學者,最近寫了一封Fan latter 想寄到韓國去, : 目前使用的課本是首爾大學的教材,發現課文內教的都是敬語或對對方 : 極為尊重的敬語,所以信件的內容也是使用敬語,雖然在現實生活中彼此 : 互不相識,但是對方小我6歲,這樣的情況下也是要使用敬語嗎? : 煩請各位解答,謝謝!! (書念不下去,來回應一下敬語使用時機) 一般來說,韓語敬語的使用標準有兩個:一是年齡,二是親疏遠近。 當然,有原則就應該有例外,這是韓國語常見的規則中的不規則法則:p 在年齡區分使用敬語或是非敬語的情況下, 只有面對高中以下的小朋友可以在不認識的情況下使用半語, 但是,近年來就算是面對高中生也不會在初見的時間就使用半語。 再者,就是七老八十的老年人,可以對任何人無條件使用半語。 但是,近年來一般人的意識高漲,對於初面的五六十歲的長者對自己使用半語, 也是會給予[我不是學生 jeoneun haksaeng anigeodinnyo ]的回應。 以上,geodinnyo的用法是在告訴對方對方不知,卻必須知道語法(用法)。 本篇目的非語法說明,有興趣者請參照下方網址: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=1406500 其一簡略說明如上,其二就是親疏遠近這部分了。 從韓劇中可以理解到,初次見面,通常是以對方的職稱加上對方姓氏稱呼, 更常在男女主角非職場上的初次見面時互相會罵對方不懂禮貌的原因 *笑* 而這親疏遠近,更有男女之間的差異, 女生之間,在初面之後也可以換成稱呼[姊姊 歐暱 eoni]或是繼續使用原稱呼; 但是女生對男生這部分,可以直接改成[哥哥 歐爸 obba]嗎? 這個很難講,本來會有另一個可以代稱的用法,但是這稱呼會被嫌老氣, 近年來應該已經被韓劇中常用的[大叔 阿州系 ajeo ssi]取代了:p 上述的代稱請見:http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=27610500 這個稱呼方式是上述[哥哥 歐爸 obba]的敬語稱呼,如果看韓劇的古裝劇, 應該還是會聽到這種用法,近年來的韓劇現代劇也很少出現這類稱呼。 再來,這[大叔 阿州系 ajeo ssi]一字的用法, 有點像中文世界中,尊稱父親的朋友,這邊父親的朋友指得是忘年友的部分, 意即跟父親年紀相差甚大的男性友人,可能與自己年紀相差不多, 當然這邊的自己一詞是立於女生且年紀較小的角色上。 同樣的,立基點是男生的話,情況就是相反了, 男生之間,初面之後[兄 hyeong]或是繼續使用原稱呼, 但是,男生對女生這部分可以直接改成[姊姊 奴那 nuna]嗎? [姊姊 奴那 nuna] [姊姊的敬語稱呼 nunim] [hyeongnim] 以上三者,最有禮貌的是哪一個呢? 有時候,維持原稱呼會比較方便。 或是視雙方的關係而定(我沒有說是目前流行的姊弟戀話題喔:p) 以上,大約是親疏遠近的部分, 但是不拘小節的人還是很多,當年紀較大的一方說: [把話放下]的時候,以上所有說明都可以放一邊,稱呼等等就可以用 [哥哥 歐爸 obba]跟[姊姊 奴那 nuna]。 但是,請視場合跟所處狀況決定。 有禮貌的語言,有時是隨場合變化的。 以上說的是稱呼, 而使用敬語,是一標準統一的概念,不會因為使用錯誤而得罪人, 講韓國語時,跟著韓國語的規則走,人家自然就會尊重說話的人, 不得不說,還是有人很在乎初面的人就[把話打碎]的人:p ======= 不過說真的, 被叫[姊姊 歐暱 eoni]跟被叫[姊姊 奴那 nuna]的fu真的不一樣( ′-`)y-~ -- ∞一個民族性強烈的國家,一個凡事都是我們(wu li)開頭的國度,你好奇嗎?∞ KoreaStudy 留學 ◎韓國留學遊學板 邀請您一起來體驗韓國的一切:) ☆ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.98.120.135
neofire:不管如何,男叫女方為姊,都會被扁 05/18 00:50
glorialu:謝謝!!說明得好詳細哦 <(_ _)> 05/18 01:02
yeweisnine:不過我個人比較偏愛聽到叫我[奴那 nuna]耶:p 05/18 01:04