※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.221.205
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: henrychan (好像沒空) 看板: HKMCantonese
標題: Re: 很久以來的疑問…
時間: Mon Apr 14 21:52:27 2003
※ 引述《maplesea (maple)》之銘言:
: 我也來問個問題
: 就是…在施叔青寫香港人的小說ꐊ: 我常看到一個用法"寫字樓"
"寫字樓" = office
為什麼? 不太清楚, 可能是因為office是處理文書工作的吧
這是工廠中 工場(勞力的) 與 office (文書, 寫字的)的對比吧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.214.12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: BenzML320 (喜歡好男人) 站內: HKMCantonese
標題: Re: 很久以來的疑問…
時間: Tue Apr 15 00:12:47 2003
※ 引述《henrychan (好像沒空)》之銘言:
: ※ 引述《maplesea (maple)》之銘言:
: : 我也來問個問題
: : 就是…在施叔青寫香港人的小說ꐊ: : 我常看到一個用法"寫字樓"
: "寫字樓" = office
: 為什麼? 不太清楚, 可能是因為office是處理文書工作的吧
: 這是工廠中 工場(勞力的) 與 office (文書, 寫字的)的對比吧...
恩......沒錯...是office的意思
因為大家都在裡面"寫字"... so... ^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 207.157.194.178
我也來問個問題
就是…在施叔青寫香港人的小說ꐊ我常看到一個用法"寫字樓"
一直都很疑
--