精華區beta Hong_Kong 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《[email protected] (elvis)》之銘言: : 粵語裡好像有把「官」放在男性名稱後的用法 : 請問這有什麼意思? : 是尊稱嗎?還是像國語的「先生」一樣? 略舉幾種情況: 1. 對大法官, 或頒佈法案的行政官員的簡稱 常見例子: 胡官 -> 胡國興法官 2. 對粵劇老倌的敬稱, 較近似「老闆」 常見例子: 秋官 -> 演員鄭少秋 3. 閩、潮、粵語舊俗, 對相貌端正的男子的美稱 -- ※ 發信站: 香港地(hkday.net) ◆ From: 61.238.140.212
elviskkk:謝謝你的解說! 140.119.205.3 04/16 23:34