精華區beta Italiano 關於我們 聯絡資訊
中國時報  2007.11.26 《書評論》---拉丁文帝國 趙學信 文字工作者  Le latin ou l'empire d'un signe : XVIe-XXe siecle  作者:瓦克(Francoise Waquet)  陳綺文譯,貓頭鷹出版,399元;文化  英國表演團體Monty Python拍攝於1979年的喜劇片《布萊恩傳》(Life of Brian )裡有一幕,與耶穌同時同地誕生的猶太人布萊恩,經人慫恿,半夜到城牆上書寫標語「 羅馬人滾回去」。他才剛寫完,就被一位百夫長撞見,雖然是短短3個單字的拉丁文句子 ,布萊恩卻每個字都犯錯,百夫長糾正他的文法錯誤後,處分他罰寫100遍。布萊恩花了 整晚時間在牆上寫滿這句反叛標語,遂陰錯陽差地成為猶太英雄。  英國人會編出這一幕和其他關於拉丁文的笑話,以及當時觀眾心領神會的共鳴,是 因為在學校學拉丁文的痛苦經驗是大家的共同記憶。這一點不免讓我們訝異,一個應該隨 著羅馬帝國一起滅亡的語言,居然還折磨著一代代的學童,至到20世紀中葉。  《拉丁文帝國》一書處理的是拉丁文從16世紀到20世紀的歷史,也就是拉丁文流傳 的最後階段。可以想見,當一種已死亡的語言仍能在社會上佔有重要地位,它已不單單只 是溝通工具,而且還被賦予權勢、階級、懷舊等外部意義。這使得拉丁文的演變史格外不 同於一般語言史,具有更獨特和多樣的探討層面。  全書分成三大部分,作者分別論述拉丁文的使用情形與地位、各代人物真正的語文 能力,以及拉丁文的象徵意義。其中第三部「寓意」,尤其可見作者的洞見和研究的原創 性。  雖然本書基本上是學術著作,但作者顯現出嫻熟的敘事和掌握史料的能力,文中不 時穿插的小故事和引語(例如詩人海涅:「要是羅馬人得先學好拉丁文,他們大概沒剩多 少時間征服世界」)也大幅增加了閱讀趣味。對歐洲文化有興趣的讀者,當能從中獲益甚 多。需注意的是,本書屬於斷代的文化史,既不處理16世紀以前的歷史,也沒有拉丁文的 基本介紹。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.7.225