精華區beta JapanStudy 關於我們 聯絡資訊
當然學生接案會比一般有經驗或是專職翻譯價碼來得低廉,畢竟薪資與程度及 資歷有關,但請各位明白,當你今天接了廉價案子,不只是打壞自己行情,連 帶破壞整個市場,害到自己無所謂,可是整個口譯市場的價碼會越來越糟糕, 就是因為不斷有人以低廉價碼接案。 下面這件事情本來沒打算說,但想想還是說出來比較好。 日前在此板接了個案子,當初對方的條件是一天一萬日幣,內容是生活日常對 話。 當時我認為所謂的一天應該大約八或九個小時(正常工時),這樣約一小時 1100日幣,如果是生活日常對話,我個人覺得好、勉強可以,畢竟對方會在此 版徵求的目的是找學生,學生價碼的確是比較便宜。 但實際上卻是台灣人來日本談生意,內容充斥大量商業用語及方言(還四個地 區的方言),在此我要強調,不是我不會翻、聽不懂,而是這樣的內容我不會 以這樣的價錢接受。 另外,實際工作時數如下: 8/26 9:10am~22:30pm 約13個小時 8/27 8:00am~21:00pm 約13個小時 8/28 7:00am~22:00pm 約15個小時 8/29 5:00am~23:00pm 約18個小時 一天一萬日幣,我實拿了四萬日幣,更不要提內容並非當初所說的日常生活對 話,結果我一小時等於拿678日幣。 最後一天的最後一刻領薪水時,因為連日的操勞我幾乎呈現精神不濟,頭脹腦 痛的狀態,當時因為失望,已不想再多說什麼,只想趕快逃離現場,因為我真 的沒精神去爭取去說什麼,只想趕快睡覺。 我犯下的錯誤是事前我應該要問清楚一天是幾小時,以及最後應該要提出疑惑 ,但請原諒我每天睡不飽,甚至最後一天只睡了三小時就連續工作18個小時, 21小時沒有睡的狀態。 第二天早上,雇主看了我的PLURK,寫了一封很情緒化的信給我,對我而言真的 是過份至極,雖然最後對方跟我道歉了,但是對我來說,我不但身體狀況變差 ,連心情都被糟蹋,下午的新幹線回京都,我整個就是直接衝到車站拜託讓我 越快回家越好。(我在PLURK上沒有用情緒性字眼,只是平鋪實述實際情形與我 的感想) 相對之下,雇主的日本友人還在旅館櫃臺放了一盒餅給我,當我從櫃臺手中接 過餅時,我真的非常非常感動,也非常非常難過。 在此我不想說是哪位雇主,因為這不是我發文的目的。 建議板主們可以參考打工板及翻譯板的作法,訂出最低薪資,而各位想接案的 人在接案前也務必要問清楚時薪,不要像我傻傻的以為所謂一天應該只有八九 個小時實際上卻幾乎是眼睛睜開到眼睛閉上。 也記得要跟雇主說好,如果到時候發現內容並非生活對話,那麼薪水必須要增 加等等。 整個翻譯市場的行情需要靠各位的支持與保護,否則最後苦到的不只是將來的 自己,還有無數人。 真的想要接翻譯工作,建議上台灣翻譯社或日本派遣公司登記資料,不要再殘 害自己了。 給台灣的雇主,請不要以台灣的物價來評斷日本的薪水,我們拿這些錢是要在 這裡生活,不要壓榨我們這些在海外辛苦工作留學的人。 -- Japan_Living 日本生活資訊板新開張,歡迎日本居民們不分國籍年齡一起交流  。○.°・。 抹茶糰子的京都日常 http://machadango.pixnet.net/blog 。・°.○。  。在京都跟大家分享日本生活文化、自助旅遊以及我的每一天。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.228.11.6 ※ 編輯: Machadango 來自: 119.228.11.6 (09/01 11:11)
kawanachen :不了解翻譯這行飯的人 先入為主認為簡單 是日常用語 09/01 11:09
kawanachen :在某頁界待久的人也會有這毛病 對他們來說很日常 09/01 11:11
kawanachen :但對一般人來說那是有聽沒懂 何況是外語 09/01 11:12
Machadango :工作內容的差異就算了,您看看那工時啊~我都不要提 09/01 11:12
Machadango :我幾乎都坐在副駕駛座上然後拼命回頭翻譯,導致我幾 09/01 11:13
Machadango :乎每天都在暈車狀態了....(最後一天有超過十個小時 09/01 11:13
Machadango :都坐在車上翻譯....) 09/01 11:14
blackotika :這樣的工時只能說真是被凹很大,最後一天18小時太扯 09/01 11:14
Machadango :每天都跟我說今天會早點回去,結果越拖越晚.... 09/01 11:17
kawanachen :我也覺得最後一天很扯 工時實在太長 09/01 11:17
kawanachen :雇主知道你不滿後 有給你任何慰勞嗎? 09/01 11:18
Machadango :嗯,有啊,寫了一封很沒禮貌的信給我,算慰勞嗎? 09/01 11:21
miyuika :真的很可惡... 09/01 11:24
ccucwc :你不只越晚回家 而且還越早開工ㄟ 最後一天5點是怎樣 09/01 11:24
Machadango :所以我到後來都睡不夠啊 嗚嗚..... 09/01 11:25
Machadango :而且五點開工你想想我是幾點醒來.... 09/01 11:25
ccucwc :而且晚上弄到這麼晚 他都不考慮你有沒有車能回家的 09/01 11:27
Machadango :沒啦,因為是隔天的新幹線回京都,所以回家是沒問題 09/01 11:28
Machadango :的,只是當晚我還真的很想搭夜巴回京都,但當地沒有 09/01 11:28
Machadango :(這份工作不在京都,所以我都住旅館,費用是他們出 09/01 11:29
Machadango :,新幹線也是,所以沒有太晚回家的問題就是了...可以 09/01 11:29
kawanachen :這種雇主也太惡劣,知道你不滿還變本加厲啊!?!?!? 09/01 11:29
Machadango :工作更久?!呵呵) 09/01 11:29
Machadango :雇主一開始認為,是我自己沒講清楚,怎麼可以怪他 09/01 11:30
Machadango :不過他後來道歉了,雖然我不接受,但就算了 09/01 11:30
miyuika :根本就是詐欺阿!! 那種人... 甲賽卡緊 09/01 11:32
kawanachen :是沒誰講清楚啊!!! 程度有差 時間有差 差很大耶 09/01 11:32
Machadango :我也是這樣想,不過對方後來跟我拼命強調是認知不同 09/01 11:32
Machadango :我自己是覺得,這跟「認知」沒關係,跟「常識」比較 09/01 11:33
Machadango :有關係,不過對方還是認為「認知」不同嚕 09/01 11:33
kannazuki :台灣人真的很會壓榨勞工。我看過一篇3天才1萬日幣的 09/01 11:33
kannazuki :還講得很好聽說什麼包吃包住←這不是廢話嗎!! 09/01 11:34
kawanachen :認知有差距 不代表薪水就該這樣有差距啊!!! 09/01 11:35
Machadango :大概對方的「認知」中,一天一萬指的就是24小時一萬 09/01 11:36
Machadango :我工作沒滿24小時,還多領呢,科科 09/01 11:36
kawanachen :臺灣人的確會把吃住等的都加在"譯者"的經費上 09/01 11:40
kawanachen :認為我在你身上花了很多錢了 這薪水不過分 09/01 11:40
kawanachen :台灣的口譯一個小時都沒這麼便宜啊啊!!! 09/01 11:41
kawanachen :什麼叫認知有差距啊 很標準的硬ㄠ啊 09/01 11:43
Machadango :well.....我也要負沒有爭取的責任 不過算了 事到如今 09/01 11:48
Machadango :講再多錢也不會進來 要補 我也不接受了 09/01 11:48
kawanachen :真是沒天良的雇主,吼。 09/01 11:51
Machadango :所以才來提醒大家 凡事一定要問清楚 不要像我太單純 09/01 11:52
kawanachen :上一則被刪了 是因為太低價嗎 XD 09/01 12:02