精華區beta JapanStudy 關於我們 聯絡資訊
拙文^^ 同步看載在我部落格上^^ product by spoonbill (轉載請註明出處,請遵守網路禮儀,謝謝) 日本人的說話藝術,可以用精緻的和果子形容。 首先,和果子都有美麗的外表,以及還不難吃的內容(一般來說,對我們而言會覺得不好 是因為太甜吧),這代表了,日本人的說話,是非常精、美。 精者,日本人說話洗鍊,不拖泥帶水。寫論文的時候,會限制字數與頁數,而且是嚴守; 研討會超過發表時間,一秒鐘都不會給你。所以如何在有限的時間內,充分展現你要講的 東西,變成一個很重要的藝術。台灣人,往往流於拖泥帶水,而且喜歡「灌水」、「講些 屁話」,這些沒重點的東西,對閱聽者而言,真的是時間的浪費。 美,則在日本人說話的內涵。眾皆所知,日本人的「語態」很多,除了時勢及五段動詞變 化之外,更有「敬語」、「謙遜語」、等等,男女生講話方式不同,又有各地方的方言。 可是最令外國學習者困惑的,莫過於日本語中常有許多曖昧不明的講話方式,這造成外國 人對日本人常有很多誤解、及溝通上的困難。不過換個角度說,霧裡看花,有時真的很吸 引人;若隱若現的美女,往往最能激起男士本能XDDDD。所以日語中的曖昧不明,其實是 一種美感,而且我覺得,會讓我想到京都祇園的藝妓。 總之,我覺得日語很美。當然,中文自有洗鍊之處,但是經過現在白話文及火星文猖獗之 後,就越懷念李白、蘇東坡的絕妙好句。說話,是藝術。每一種語言都有其藝術存在。如 何將語言的藝術發揮極致,那就看各人造化了。 -- ▁▂▃▄▅▆▇布娃村22之8號▇▆▅▄▃▂▁ 這裡住著許多小動物娃娃 每天都有新鮮事 http://www.wretch.cc/blog/spoonbill228 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.213.130.154
moonfish :也許我參加的研討會發表者不是日本人吧...= = 09/30 08:14
moonfish :曖昧不明我覺得是一種困擾啦...動不動被當KY 09/30 08:16
blankvic :我認為他們喜歡保留空間,不把話說死..喜歡講建前; 09/30 08:57
blankvic :外國人需要時間摸索什麼才是本音?還有就是意思其實就 09/30 09:01
blankvic :是一點點;但加上敬語敬稱謙讓,句子會拉很長... 09/30 09:02
EVASUKA :我覺得視情況而定 有時候很細緻 有時候覺得囉唆 09/30 09:04
blankvic :每種語言都有自己獨到之處;不要吃了和菓子就說自己的 09/30 09:05
blankvic :的語言屁話一堆... 09/30 09:06
EVASUKA :個人認為日語的細緻在寫作上多於口語 09/30 09:09
EVASUKA :偶而會覺得外國人一聲Hi+擁抱還比較乾脆親切 09/30 09:09
thomson :日文說話贅字太多 有點沒有效率 09/30 09:39
thomson :至於研討會 我看過的情形正好跟你完全相反 09/30 09:39
Filippo :日本的研討會真的蠻無聊的...精采之作比例不太高 09/30 09:41
SakuraWars :不是我在說,日文也是有很恐怖的火星文的 09/30 10:05
ccucwc :チョリース~  チワース~ 09/30 10:14
LinaInverse :這種文又是以偏概全 不管哪國人都有會運用跟不會運用 09/30 10:48
LinaInverse :語言文字的人... 09/30 10:49
nemesis0 :這應該po去NIHONGO版... 09/30 10:53
megaboost :個人覺得開會言之無物的...以日本為多耶... 09/30 13:47
PhilCollins :日本年輕人的火星文不會比台灣少 ! 09/30 15:01
PhilCollins :再者 台灣現在如果講文言文 應該沒多少人能理解吧 09/30 15:03
PhilCollins :變成現代白話文我覺得是一種趨勢 日文也在演變不是嘛 09/30 15:04
moondaisy :很難認同你所看到的... 09/30 16:02
moondaisy :因為跟我看到的差太多了....請問是參加什麼研討會??? 09/30 16:03
naomisa :這裡不是留學版嗎? 09/30 16:52
osaka12 :跟我感覺到的也差好多= =尤其研討會說話時在很難用精 09/30 18:27
osaka12 :很少人會一針見血地批..還是先謝跟誇獎一番在講重點 09/30 18:29
mountstar :這應該po在日本文化版吧… 09/30 18:31
mountstar :且此文與我個人經驗完全不符… 09/30 18:32
mountstar :再說 本文第二段跟第三段根本自相矛盾呀… 09/30 18:34
SakuraWars :我想樓上在說第三段和第四段 XD 09/30 18:38
mountstar :日本…那個我當作是引言(硬拗) 09/30 18:39
mountstar :講清楚一點 就是第一句 XD 09/30 18:39
mountstar :今天才發生一件事 照足係長跟先輩的指示花了兩天寫的 09/30 18:40
mountstar :關於某工序的まとめ,拿給先輩看時說全然だめ… 09/30 18:42
keinchang :等你用日文寫論文就知道日本人多會遠回し了。 09/30 18:42
mountstar :然後哇勒更! 他指出哪裡不好的點就是我原來交給他看 09/30 18:42
mountstar :我自己原來的寫法 然後他批評的是照他自己原來的指示 09/30 18:43
mountstar :寫成的東西 聽到一整個火大 09/30 18:45
mountstar :怎麼我的中文自己念來怪怪的 = = 總之意思就是他前後 09/30 18:46
mountstar :矛盾 原來的寫法上次被他嫌 然後照他講的改好 他又要 09/30 18:47
mountstar :原來的寫法… 09/30 18:47
SakuraWars :樓上超有耐心 XD 我在這個板推文都盡量縮到一行內 09/30 18:48
mountstar :因為我是好人 (無誤) 09/30 18:49
thomson :請問 "美" 跟 "詞不達意" 間的區隔在哪? 09/30 18:57
mountstar :這點很簡單 若你無條件崇拜日本 認為日本的一切都是 09/30 19:00
mountstar :好的 那日本話就只有一個美字而已 09/30 19:00
bihung :我每次拜託日本人幫我事情 他們一開始都說好阿好阿 09/30 19:14
bihung :後來他們都用各式各樣優美的方式推掉了 09/30 19:14
jefferymetel:如果光是聽的話,我也覺得日文是很好聽的語言,尤其是 09/30 21:21
jefferymetel:NHK新聞.但是講到講話拖泥帶水沒有重點或是文中有文 09/30 21:22
jefferymetel:我首推日本人,可能文化差異的關係吧,所以他們的謙讓 09/30 21:26
jefferymetel:丁寧語對其他國家沒有這些用語的人來說是很假吧 09/30 21:27
SenderX :推文章第一句話~ :P 09/30 21:40
Juliter :樓上真機車.... 09/30 21:48
dareka7456 :不贊同= =我因為日文的不干不脆而造成很多麻煩 09/30 21:52
mountstar :同意樓樓樓上 XD 整篇只有這句中肯 XD 09/30 22:04
wanters :你們說的是拙文嗎? 09/30 22:40
JustFlowers :原PO也只是好心分享,沒必要針對文章第一句話吧^^" 10/01 00:13
gayuan :哈哈,第一句寫得真的很貼切 10/01 07:25
jjjjjjs1982 :個人覺得日本人說話不是藝術是後天養成的拖泥帶水 10/01 23:14
jjjjjjs1982 :所謂的敬體謙讓初始的原因是階級制和文明人的象徵, 10/01 23:16
jjjjjjs1982 :如果真得覺得他美的話,不妨再鑽研中文詩詞,那才是他 10/01 23:17
jjjjjjs1982 :們心目中的美麗詞藻~囧~(外國的月亮總是比較圓..對日 10/01 23:18
jjjjjjs1982 :人來說也是這樣啊~~~>0<~ 10/01 23:19
vampshyde :中文古文詩詞才是真的美 10/02 02:14
megaboost :個人覺得最言簡義賅的是文言文呀..XD 10/02 08:46
keinchang :樓樓上不愛台灣(誤) 10/02 20:32