精華區beta KingdomHuang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《askaryu (得到解脫了嗎?)》之銘言: : 謝謝你的指正阿 : 不過 至少就我看到的使用場合而言 : 其實瞎掰也沒錯 : 因為會讓人說出這種話的劇情(相對於原作而言)多半不是真的 : 至於是不是本末倒置 留給各位行家去想吧 : 個人只是覺得... : 你們不是用這個字辭去形容惡槁的事物嗎? 再度說明一下 瞎掰算是[無中生有] 而kuso則是[異中取同] kuso最重要的兩點是區域性和置換性 所謂區域性就是一部創作品.也許是電影.也許是漫畫.也許是小說 只有看過這部作品的人才會規屬此區域 而置換性則是找到兩個不同的區域(即兩部不同作品)相同的地方 而讓他產生關聯 舉例1:空條蔡依林(kkcity的jojo板.空條徐倫的別稱) 這是因為徐倫(jolan)和蔡依林(jolin)發音相近 而產生置換 舉例2.[川島和津實]與[哈利波特]=>了解這個笑點的人.bbs一定跑得很勤 不過解說之後.趣味性大減 1. 一開始是[川島和津實]在av板或sex板常有女生 誤以為是[川島]和[津實]兩個人 2.而後來[哈利波特]也曾有人誤以為是[哈利][波特]兩個人 3. 接著在巴哈的kuso板曾有人登過一副對聯 [川島和津實] [哈利.波特] 如果你是按照時間順序來得知這些情報.就會覺得好玩 但如果已經錯過1.2直接看到3.就會覺得沒什麼 接著大家可以到男塾板找以下這篇回文.印證一下 726 2 5/08 yugif R: [閒聊] 男墊 v.s. X戰警 -- 我不要航海王和棋魂啦 既然要kuso.就kuso到底 [純情船長俏船員]和[H.N.G 麻辣棋王]才是最適合東立的譯名 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.230.199.17
cocacoca:沒錯!! 解釋得太棒啦!!!! 推140.112.169.125 05/14