精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
看到JeSuisWu所寫的回應,我深表贊同他某一部份的說詞。 不過為了要回答他的問題,我先引伸一部份的書籍資料,來加以回答。 >請問這個結論(指國語注音符號)是怎麼得出來的? 西元1895年,清朝敗給日本,割讓澎湖和台灣。 當時的知識份子認為中國比日本還提早幾年搞西化運動,可是依然敗給日本的原因,是因 為中國沒有一套像日本平假名和片假名有關的讀音系統,可以教導百姓快速閱讀報章雜誌 ,致使讓中國百姓無法知識大通,也無法知道有關中國衰弱的真實一面。 因此為了要強化百姓的知識,有一部份的知識份子模仿日本平假名的符號,自創一套可以 讓學童快速讀音的系統符號。而在此之前,學童要學中文字,教師通常會使用一些學童已 知曉的文字,間接傳授學生來讀,例如學生在練習「鐘」的讀音,老師會先用兩個和「鐘 」相關的字—「之」和「翁」,利用合併讀音的教學方式,讓學童能間接學會。 可是雖然有許多知識份子創造各式各樣的拼音符號,卻沒有達成一定的共識,到了民國二 年(西元1913年),讀音統一會在會長吳稚暉先生的推動下,用逐字表決的方式,審定了 六千五百多個字音作為標準國音,並且採定了三十九個符號來標注這些字音,這套符號當 時命名為「注音字母」,就是今日「注音符號」的濫觴。 民國八年(西元1919年),教育部成立「國語統一籌備會」,專責推行標準國音。並於民 國九年(西元1920年)元月,訓令全國各國民小學一二年級的「國文」改稱「國音」。而 且一律用語體文。 然而歷經十餘年,國語注音的教學卻成效不彰,推究原因,當時的國語注音夾雜太多個南 北腔調,在紙上注音尚可,要用口語表達,就少有人能琅琅上口。直到民國十三年(西元 1924年),吳稚暉先生主持「國語統一籌備會」的談話會時,決定以北京音作為標準國音 ,到了民國十七年(西元1928年),「國語統一籌備會」改為「國語統一籌備委員會」, 專責處理國語統一事宜。 民國二十一年(西元1932年)五月,教育部公布第一本以北平音為基準的國音常用字彙, 於是北平音正式取得標準國音的地位,至於民國九年編定的國語注音,也就自然淘汰。 註:標準國語雖以北平音為主,但國語並不等於北平話。 資料來源:小牛頓國語辭典—標準國音演變史。 > 請問外國人是指哪些國家的人?俄國人算是嗎?阿拉伯人算是嗎?日本人算是嗎? > 而當外國人能用羅馬拼音唸到讀音相似性百分之八、九十後,再學注音符號的意義為何 > ? 因為我們所學的二十六個拼音符號,畢竟是歐洲三千多年的文化產品,他們經過三千年的 演變,已經把這二十六個拼音符號演化成好幾種的讀音方式,而我之所以提倡用英語來當 漢語讀音的基礎,是因為英語將是全世界共通的語言,甚至它會成為地球第一官方星語, 為了要讓人們能方便用英語來快速取得資訊,所以才會提倡用英語來讀中文音。 當然我不是說只有英國人和美國人才是外國人,而是我認為現階段英語是全世界各國都會 教導的語言,任何到國外旅遊的人,除非他是透過團體而來,否則一旦他走出國外,要和 當地人聊天,除了他會使用當地的語言以外,不然就是用英語來救急。 譬如說,如果有一位華人去德國旅行,他不懂用德語和德國人聊天,請問他會用何種語言 來和當地人聊,答案就是英語。就連俄國人、日本人、或是阿拉國人,當他們來台灣或大 陸旅行時,當他們不懂中文時,必然會用英語來和一位懂英語的華人問話。 現代的我們,處於資訊快速的時代,任何到各地觀光的人,不會花太多的時間再學新的語 言,因此他們走到任何一個國家,就會習慣用自己的語言,或是用英語來拼讀資訊。 然而漢語拼音有十七個音符和英語拼音有極大差異,這會造成國外人士在不懂中文的情況 下,擅自用英語或是自己的語言來研讀,使得他們容易學到錯誤的音型,在謠言的催化下 ,漸漸成為他們本土的錯誤口音。 例如「孫子」在歐美國家,並不是讀「孫子」,而是唸成「商仔」或「商記」,這是因為 這些外國人在讀「孫子兵法」的英譯本時,用英文來讀威陀碼式或漢語拼音,造成他們在 沒有正確的修正方式下,把這錯誤的音型深植於內心,形成本土讀音;久而久之當有華人 用正確的中文來糾正他們的讀音時,他們還會指責他說這是念錯的讀法。 因此為了要避免這種錯誤的「本土讀音深植性」再度發生,我才會強調用英語來拼中文音 型,以方便那些把英語當成國際通用語言的人群。 當然,世界各國有他們一套的拼音系統,來研讀中文,我們學校有次參加德國的手球比賽 意外發覺德國人在拼我們台灣時,並不是拼成「Taiwan」,而是「Tajvan」,後來我至網 路查詢的結果,發現這是用匈牙利的語言來拼成的單字,可見世界各國並不只用漢語拼音 來教中文,也有融入當地的語言拼音系統來教導中文(就連日本的中文學校,也沒用漢語 拼音來教導學生,而是採用日本羅馬和片假名、平假名雙管教授。)。 有關世界各國翻譯台灣的網站,請至: http://www.archinform.net/ort/1349.htm?ID=766fd187f50dcbe9aa3e4ede4dfa121e 不過如果外國人真要學中文,最好就是直接研讀國語注音,因為用英語的方式來讀中文, 所學的讀音還是和真實讀音相差百分之十至二十,因此直接學國語注音來學中文,就是最 好的途徑。 > 請問這個推論是如何推導的?而如果這個假設的確成立,我想我們所該作的,不是修改 > 漢語拼音,而是大家都學英語,講英語,朝全球單一語言化邁進,這樣比修改漢語拼音 > ,更有意義吧。 沒錯,隨著地球村的快速連結,人與人之間可能會導向單一語言而進,而因為英國和美國 經歷兩個世紀的經濟和武力的擴散,已經把英語深根於全球各地,因此未來人們步入太空 殖民時代後,將會用英語來成為地球第一星語,直接與外星人進行交流。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.83.125
hus:不過ㄅㄆㄇ應該只有台灣在用吧~ 140.112.242.30 11/21