推 citcal:有美足版.....那邊都很強 去那問吧 09/11 06:47
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.124.26.250
推 bahnhof:這個圖我也有查到 所以才知道這個字跟美足有關的XDD 09/12 04:39
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: linmin (peace) 看板: NFL
標題: Re: 請問各位美足高手一個相關的字
時間: Tue Sep 11 16:20:37 2007
※ 引述《bahnhof (火車站)》之銘言:
: 我想問一個字:end-runner
這個前面推文有講了,雖然不曉得對不對
但查google跑出一票ebay,所以大概真的是指那個玩具吧 XD
: 這個字連用辜狗"def"都找不到,更別說一般字典了。後來終於在wordnet
: 找到"end run"的定義如下:
: an attempt to advance the ball by running around the end of the line
: 這是指達陣得分的意思嗎?
end run比較好的定義應該是:
the ball carrier try to advance by running around the end of
opponent's defense line
所以是指試圖繞過防守方的陣線「尾端」而前進,
下面這個football 101網頁有順便介紹left right tackle防守球員
就是用來預防這種end run的進攻
http://www.phillyburbs.com/football101/t.shtml
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.134.78.61
→ bahnhof:感謝 這樣就很合理了 不過這裡不是英文版 繼續討論下去 09/12 04:40
→ bahnhof:可能就偏離版旨了 09/12 04:41
→ bahnhof:經過您的解釋完全清楚這個字的意思了(不過還是不會翻中文) 09/12 04:42
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Phater (肥特) 看板: NFL
標題: Re: 請問各位美足高手一個相關的字
時間: Tue Sep 11 16:27:19 2007
※ 引述《bahnhof (火車站)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 CultureShock 看板]
: 作者: bahnhof (火車站) 看板: CultureShock
: 標題: [美加] 有人熟美式足球嗎?
: 時間: Tue Sep 11 05:01:52 2007
: 我對這個運動一無所知,不知道這邊有沒有美式足球專家板友?
: 我想問一個字:end-runner
: 這個字連用辜狗"def"都找不到,更別說一般字典了。後來終於在wordnet
: 找到"end run"的定義如下:
: an attempt to advance the ball by running around the end of the line
: 這是指達陣得分的意思嗎?
: 查了wiki規則說球過達陣區得六分,也有其他網站說球過終線得六分,那麼
: 球過終線等於達陣嗎?
: end-runner是不是可以翻作「達陣者」呢?
從字面上看起來是只跑鋒從進攻線的邊緣跑,word net的同義字是"sweep". HB Sweep在
戰術上是給敏捷度高的跑鋒用的戰術(像Reggie Bush). 簡單的示義圖:
http://monsterden.net/madden/images/guest-singlewing-hbsweep400.png
![](http://monsterden.net/madden/images/guest-singlewing-hbsweep400.png)
→ bahnhof:感謝感謝 09/12 04:43