作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)
看板RockMetal
標題[翻譯] Judas Priest - A Touch Of Evil
時間Wed May 6 17:16:54 2009
推 XVN:GJ 要不要把接觸邪惡也翻翻看05/06 09:31
http://www.youtube.com/watch?v=o36HAGVYAKM
看到XVN大的推文才想起來自己有翻過這首XD
所以就直接貼上來囉^^
A Touch Of Evil
邪惡的撫觸
Judas Priest
You mesmerise slowly
Till I can't believe my eyes
Ecstasy controls me
What you give just serves me right
你漸漸迷惑我
直到我無法信任自己所見
狂喜主宰了我
你所給予,如我所求
Without warning you're here
Like magic you appear
I taste the fear
毫無跡象,你已來到
彷彿魔法般乍然而現
我嚐到恐懼的滋味
I'm so afraid
But I still feed the flame
我內心驚恐
但仍飛蛾撲火
In the night
Come to me
You know I want your touch of evil
In the night
Please set me free
I can't resist a touch of evil
黑夜之中
來到我的面前
你知道我渴望你邪惡的撫觸
黑夜之中
請讓我解脫
我無法抗拒那邪惡的撫觸
Aroused with desire
You put me in a trance
A vision of fire
I never had a chance
懷抱慾望覺醒
你令我深陷恍惚
烈焰般的光景
我絲毫沒有勝算
A dark angel of sin
Preying deep from within
Come take me in
罪惡的黑暗天使
從深處飛出巡獵
將我捕獲其中
I'm so afraid
But I still feed the flame
我內心驚恐
但仍飛蛾撲火
In the night
Come to me
You know I want your Touch of Evil
In the night
Please set me free
I can't resist a Touch of Evil
黑夜之中
來到我的面前
你知道我渴望你邪惡的撫觸
黑夜之中
請讓我解脫
我無法抗拒那邪惡的撫觸
Arousing me now with a sense of desire
Possessing my soul till my body's on fire
喚醒我與我的渴望
支配我的靈魂,直到軀體焚燒
A dark angel of sin
Preying deep from within
Come take me in
罪惡的黑暗天使
從深處飛出巡獵
將我捕獲其中
I'm so afraid
But I still feed the flame
我內心驚恐
但仍飛蛾撲火
You're possessing me
你支配了我
(高仕艷 譯)
--
Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.71.75
推 szuta:推這首啊,painkiller那張的,簡單清楚的好曲子 05/06 17:21
→ XVN:感謝你阿!!!不愧是金屬版之光! 05/06 17:23
→ wiredo:這首不是Painkiller那張吧? 記得是是復仇的尖叫那張? 05/06 17:55
→ szuta:不是painkiller那張第8首嗎 @@ 05/06 18:26
推 Darkside18:推翻譯! 05/06 18:37
推 MotleyCrue:推這首和翻譯 話說這可是我高中時超愛的一首呢! 05/06 18:51
→ coolfly:Painkiller最想翻的是Nightcrawler,可是這個字不知道 05/06 19:28
→ coolfly:翻才帥orz 誠徵譯名~ 05/06 19:28
→ ADorKen:夜行者 ?! 05/06 19:45
推 wiredo:對耶 記錯了 05/06 21:00
推 Mayhem:那麼Metal Meltdown有無翻過?噗噗其實這張很多歌我都很愛 05/06 21:28
→ coolfly:Metal Meltdown沒翻過耶XD Painkiller整張我都很愛 05/06 21:49
→ coolfly:不過這張的歌歌詞幾乎都寫得蠻糟的Orz 05/06 21:50
推 Mayhem:好好好,我只是突然想起這首歌很爽而已ㄆㄆ~那就別翻了吧 05/06 22:05
→ coolfly:那首真的很爽,不過我偏愛Between Hammer & Anvil多些XD 05/06 22:55
推 HuntersMoon:A Touch of Evil好像在講述『戀童癖』吧,不清楚 05/07 01:16
→ coolfly:To A大 歌詞比較偏凶狠的怪物,夜行者好像太帥太斯文了XD 05/07 01:17
→ HuntersMoon:我覺得翻『邪惡的撫觸』比較有那一層的意思 05/07 01:19
我看到的說法是這其實是首情歌……
不過「邪惡」確實比較貼近歌中的氛圍,從善如流改過了~^^
※ 編輯: coolfly 來自: 118.170.75.8 (05/08 12:21)