推 lunaluce:正常的因為宇多田的光事實上是沒有被寫成漢字的 04/13 03:17
推 aki77522:哇! 是同校的 04/13 09:09
推 jendarx:沒寫成漢字還是可以翻。 那友阪理惠的翻譯都空白算了 04/13 13:04
→ jendarx:註:友阪理惠的日文全都不是漢字。 04/13 13:05
推 lunaluce:不是這個意思,不是不能翻譯,這個好難解釋 04/13 13:59
→ lunaluce:不過就跟對美國發行的名字是Utada, 因為本身就沒有翻成漢 04/13 13:59
→ lunaluce:字,所以唱片公司不好自己正式翻譯,只有偶爾打新聞稿之 04/13 13:59
→ lunaluce:類會偷渡,很久以前有地方解釋過但是忘了在哪裡 04/13 14:00
推 papillon1202:我看到的是這樣 因為日本授權的名字只有宇多田三個字 04/13 17:25
→ papillon1202:在日本小光的"光"是用片假名,,是故意不用漢字的 04/13 17:25
→ papillon1202:所以在海外也不希望用漢字,,就變成只有宇多田了 04/13 17:25
推 lunaluce:阿 對 就是這個 感謝樓上! 04/13 18:29
→ emou:不過香港那邊就可以把"光"打出來... 04/13 19:00
推 papillon1202:我是在家族上看到的啦XD 04/13 19:28