精華區beta book 關於我們 聯絡資訊
海倫的表妹與十二名丫鬟的鬼話 【張錦忠/中山大學外文系副教授】 書名:潘妮洛普 作者:瑪格麗特.愛特伍 譯者:田含章 出版社:大塊文化 特洛伊十年戰爭終了,奧迪修斯等人卸甲返鄉。奧迪修斯離家二十載,活著 回來簡直恍若隔世。特洛伊戰爭表面上是群雄怒髮衝冠為紅顏,實際上卻是三女 神爭風吃醋的結果。 加拿大重量級作家瑪格麗特‧愛特伍的故事新編以她一貫對女性的關注,將 焦點擺在奧迪修斯忠貞的后妃潘妮洛普和十二名丫鬟身上。 《潘妮洛普》開卷時,潘妮洛普和十二名丫鬟早已香消玉殞,我們「聽」到 的是鬼魂在說話:潘妮洛普的敘述話語及十二名丫鬟的吟唱搬演。儘管死者沒有 說話的嘴巴(這和但丁的地獄群鬼不同),只有「奇怪的呢喃或詭異的尖叫」, 有賴靈媒小說家將聲音翻譯成話語。這也是愛特伍將神話寫成鬼話的意旨。 如果說《奧德賽》是奧迪修斯正傳,《潘妮洛普》則是奧迪修斯外傳──潘 妮洛普版的奧迪修斯、潘妮洛普、十二名丫鬟、泰勒馬科斯、海倫的故事。是的 ,海倫的表妹講的故事怎麼可以沒有海倫?荷馬史詩裡頭多寫實細節,但又充滿 神話及傳奇色彩。愛特伍將這些神話人物的場景搬到黃泉,刻意將「傳奇色彩變 淡」,以檢視神話故事背後的現實與心理面向。 史詩傳統寫法是「從中間開始」,小說則讓潘妮洛普細說從頭──從她出生 那天說起。出生後被父親扔進海裡,她沒溺死,倒是從此頓悟「在這個世上,我 必須照顧自己,家人根本就不可靠」。同時學會務實。例如她知道來求婚的王孫 貴族爭的不是她,而是嫁妝與皇室關係,不必心存浪漫想像。她很清楚她是潘妮 洛普,不是海倫,沒有傾國傾城貌,只有培養聰明才智(可見聰明是學得來的)。 婚後奧迪修斯要帶妻子(和嫁妝)回綺色佳,動身之日斯巴達王卻追出苦留 。丈夫要潘妮洛普表態,她蓋下面紗粒聲不出。後來她自承蓋下面紗不是因為順 從,而是看到曾經想溺死女兒的父親居然沿路大喊留人,覺得可笑;她迫不及待 想要離開,渴望過新生活。綺色佳其實並非四季如春,當地經常颳風下雨,宮廷 氣派遠不如斯巴達,境內多岩石與山羊(難怪海倫糗她可以幫奧迪修斯照顧山羊 ),《奧德賽》裡最火的保母尤莉克蕾也倚老賣老,而且囉唆。不過還好,慢慢 就習慣了。 但是不出一年,潘妮洛普的「最美好的時光」就因為奧迪修斯加入捍衛梅勒 勞斯權利的行列出征特洛伊而不再(唉,又是海倫表姊惹的禍)。此後二十年, 潘妮洛普不但枯守空閨(神諭說丈夫會回來,因此不能違抗天命),成了活寡婦 ,還有一大群如狼似虎的惡少來逼婚騷擾。徐娘潘妮洛普心知肚明,這些人在丈 夫出發時乳臭未乾,甚至還未出世,她又不是絕色美女永遠的海倫,他們當然是 假求親真謀財,貪圖的是資產與王國。同樣不變的真理,還有「皇后的貞操不容 懷疑」。二十年來,潘妮洛普除了性幻想,有沒有跟若干帥哥同床共枕?《奧德 賽》裡的她當然忠貞不貳,否則就沒有貞節牌坊了。她自己語焉不詳地承認「暗 渡陳倉」。不過,十二名丫鬟的吟唱倒是道出真相:那才是她們被主人父子吊死 滅口的原因。這樣看來,說出真相,儘管語氣俏皮,其實旨在申冤,或伸張遲來 的正義。 【2005/12/07 聯合報】 -- ★Junchoon ╮(﹀_﹀")╭ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.50.97
libraryfay:推~《潘妮洛普》真的很好看! :) 203.204.193.34 12/11 11:13