※ 引述《sosa66 (丟猴)》之銘言:
: 想知道 有哪一台翻譯機 輸入一段文法 可以顯示錯誤的原因在哪?
: 最近在做題目 很多文法都弄不太懂 問人也不太好意思 畢竟問題太多了
: 麻煩推薦了 謝謝!
目前應該還沒有一台翻譯機做得到完全正確的文法校正
做出來的東西都是雞肋
不過你可以看看快譯通md6900這台有文馨辭典
可以幫你查出單字的文法、同反義字、用法比較、常見的錯誤、注意用法…等等
對寫作文等等很有幫助
像是
1. 比較用法
altogether (完全地;總共) 和all together(一起,一同)
兩個相似字,但用法並不相同 ,比較例句:
There are six children altogether 總共有六個孩子
The children arrived all together 那些孩子一起來
2. 容易錯的用法
Always 每一次 容易錯的用法
The sun always rises in the east (正) 太陽始終從東方升起-->沒有例外
He always listens to the radio(誤) 他總是在聽收音機
--> 暗示他連睡覺、吃飯、洗澡都在聽
注意用法: always 通常直接放在be 動、助動詞之後及一般動詞之前
以上這些都是我查MD6900出來的喔,很清楚吧!!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.91.194