作者zzt (C'est La Vie)
看板lyrics
標題Cradle of filth - Queen of winter, throned
時間Fri Jun 14 19:22:01 2002
本文轉載需經原作者zzt同意
同樣也是cradle of filth的作品
講述東正教族長受邪惡誘惑
釋放出吸血鬼女伯爵與之為害人世的故事
冬之后,登基
Iniquitous
邪惡
I share Carmilla's mask
我分享了卡蜜拉的面具
A gaunt mephitic voyeur
一個憔悴帶有臭氣的窺淫者
On the black side of the glass
在玻璃的陰暗面
Peering through the mirror
透過鏡子偷窺
Deep dark and ominous
闇黑與不祥
Consorting themes, demons I weave
連成一致的主題,由我編織的惡魔
Subservience from thee to lost
汝服從於失落
I am Corinthian light
我是放蕩之光
A snake in flowers by night
夜裡花中之蛇
the last temptation of Christ
基督最後的誘惑
evil in mortal
致命的邪惡
Sharp-eyed, impassive whore
銳利眼神、沒有感覺的娼妓
Burn the asafoetida
燃燒止痙巒的橡樹脂
and rank petriachor
並欺瞞東正教的族長
Lure me panthered Faustia
引誘我,化作黑豹的精靈
With cunt and veiled womb
用她的陰部與遮掩住的子宮
To prowl thy inner sanctum walls
尋覓?內在的祕室之牆
In Tirgoviste to resume
在提爾郭維斯特中繼續
Control
控制
Seduction, my obsessive art
誘惑,我使人著迷的技巧
A pantheon of tragedies inscribed upon the stars
萬神殿的悲劇雕刻在星上
Like thistled ruin, garbed around thy heart
如化作灰燼的薊,環繞在你心房四周
Bacchanal Cinderella, desirious midnight passed
狂歡作樂的灰姑娘,渴望的午夜已過
Leaving thee as sacrifice asleep within my arms
將妳留作獻祭睡在我懷裡
'Midst dreams of robed redemption versed in sexual aftermath
穿著禮服的救贖典禮之夢中,精通了交媾的後果
When we ebb as tides together, carnal souls entwined
當我們歡愉後如潮水般退潮時,世俗的靈魂糾纏在一起
And orgasms expire, come puppet wires and the blind
當高潮終止,傀儡的金屬線與盲人到來
(Purge)
(淨化咒)
Fires work in me
火在我體內燃燒
A lithe supremacy
輕盈的至尊
I tear asunder heaven as I would all enemies
我將傀儡撕裂,如視之為敵
Impaler Lord
被刺穿的貴族
Flesh upon the sword
在劍上的肉
My lower lusts are sated, the greater herald war
我低下的慾望已滿足,首領已宣戰
I am thirst, spearheaded hunger
我何等飢渴
Sacrament and pain
聖禮與痛苦
Nails raked in savagery
遍佈的釘子
When the cruel Countessa came
當殘忍的伯爵夫人到來
Exalt!
歡呼吧!
The Queen of death-white winter enthroned
屍白的冬之后登基了
Evil resplendent, in dusk red seething skies
邪惡變得燦爛,在暮紅中浸透天空
Foam-flecked nightmares drag a moon
如斑點狀泡沫的夢饜拖曳著月亮
Of Draconian design
出自德古拉的設計
A love that never dies
愛永不逝
Nefarious silhouettes to rise
極惡的剪影升起
When stars fall pale
當星光黯淡
And to drown back in Her eyes
溢滿她的雙眼
Is to madden ghosts within
將使裡面的鬼魂發狂
To unhinge a thousand sins
解下千罪之鏈
From Death's dark vale
從死神的黑暗之谷裡
"Blessed be these spells of winter
施予祝福於冬之咒
Unto us that wait with patience in
在耐心等待的我們身上
This secret garden
在這個秘密的花園中
To storm our way into another
摧毀了我們到別處的路
As yet undone"
至今為止已被破壞"
(Surge)
(奔騰嘶吼)
Desert claims Eden
荒漠奪去伊甸園
And Hyperborean
與北方的淨土
Visions of Utopia are driven from the sun
烏托邦的視野脫離日光
Iconoclast
反對崇拜聖像者
Before thee angels clasped
在汝等天使前
In nakedness their ochre flesh
以赤裸的姿態勾住他們黃赭的肉體
Shall yield to thy advance
將屈服於汝之行進
She is all to me
她是我的全部
Mysterious, alive
神秘、現存的
The howling in the deep woods
在密林中的咆哮
When cold festal stars aligned
當寒日之星連成一線
A lurid moon looms; phosphorent, evil
火紅的月亮陰森地逼近;邪惡,發出螢光
Yesod vested in despotic upheaval
穿好衣服的耶索德在暴君的動亂中
Silvering wolves that scarlet forest snow
血紅林雪中的鈹銀之狼
Forgotten ones enter as above, so below
被遺忘的吸血鬼俯翼進入人世
The trees groan aghast as ghostly pallored clouds are rent
樹木驚懼地呻吟當鬼魂般蒼白的雲降臨
When the drunken earth heaves, sweep aside seas to ascend
當醺醉的大地嘔吐,以旁邊的海洋沖洗
From Sheol's dank haunted wilderness
從冥府潮濕的鬧鬼荒地
Thy seal upon Nuit's starry vault to incense the sleepers, dead
妳在努特神的天頂所結的圖章向沉睡的死者焚香
Queen of Winter, throned
冬之后,登基
The murderess lurked in vulgar caresses
女殺手潛伏在下流的愛撫中
Vestal masturbation
處女的手淫
(Purity) Overthrown
純潔已被推翻
Darkness
黑暗
In raven feathered dress
以烏鴉羽毛的裝扮
Sides with Death at chess
與死神站在棋亦的同側
Their pawns are many and the enemy
祂們以人類與敵人賭注
Powerless
無力的
When the miscreants fell dead
當賭徒死去
She took to conjuring spells in the cusp of the night
她便用作夜晚的魔法符咒
And the bestial floor shook with terrible life
野獸般的地面隨著可怕生物震動著
I rise before thee Queen
我重現皇后面前
To feed our lusts on the blood of the weak
以餵食我們對弱者之血的淫慾
To rule heaven and worlds crawling beneath
統治天國與在底下蠕動的俗世
Satanic Tyranny
撒旦般的暴政
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.160.67