看板 AC_In 關於我們 聯絡資訊
剛才翻到這頁我笑了 http://img156.imageshack.us/img156/9844/1262672621038.jpg
翻譯還滿幽默的嘛... 補上日文版 http://img138.imageshack.us/img138/3696/051y.jpg
ygo8ysc -- ||| ╴╴╴ 你媽知道你在這裡PO廢文嗎? || 媽 妳在做什麼!? ◣ ﹨ 你媽知道你在這裡PO廢文嗎? | ● ╯ 呵呵 ◣ ﹨ 你媽知道你在這裡PO廢文嗎? ∕█﹨ ╰ ● ███▍你媽知道你在這裡PO廢文嗎? ◢◤ ∕﹨ ﹨▲︾═███◤ 你知道你媽在這裡PO廢文嗎... Ctrl+x 確定要儲存檔案嗎?s ψilikeilike -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.193.115
cloud7515:金柯拉XD 01/05 19:15
RobinKon:我是不是看錯了?我好像看到了金柯垃XDDDDDD 01/05 19:15
qwaszxc:只有我覺得這樣翻譯很無聊嗎... 01/05 19:33
m3jp6cl4:只有我想伸漢化板嗎? 01/05 19:34
abccbaandy:有原文對照嗎? 01/05 19:36
MRZ:漢化+1 01/05 19:36
iamtom88:漢化找找就有了ˊˇˋ 01/05 19:41
kenji323:用鄉民式翻法是沒關係,可是這樣原句的意思都不見了... 01/05 20:03
mariandtmac:害我現在聽到MIO的歌都會想到這邊wwwwww 01/05 20:18
makurosu7:這社團的故事好沉重呀= =||| 01/05 20:23
※ 編輯: usssen 來自: 140.113.193.115 (01/05 21:01)
Habanero:原本那些是有意義的啊....弄金坷垃只有自己在HIGH而已... 01/05 21:08
MIshad:幫低 還是注意一下吧 XD 漢化看高興就好囉...? 01/05 21:28
PsycoZero:幫低 會很黑嗎?(歪頭 01/05 21:49
Habanero:我覺得比起第一本這本還好一點.... 01/05 21:51
bluecsky:兩本都是 假如動畫人物跳到現實生活會怎麼樣 的if劇場XD 01/05 21:59
bluecsky:就是動畫人物保有才能跟性格來到現實 大概就是這樣吧 01/05 21:59
CKmoon:有低調物www 其實我覺得那張日文還是翻譯都蠻有笑點 01/05 23:25
bluecsky:我覺得原本意思也是差不多阿 就是日本鄉民的酸言酸語 01/05 23:30
bluecsky:跟拿到這邊中文鄉民的酸言酸語不同罷了 .. 01/05 23:31
wow999:幫低調~ 01/06 21:04
otaruu:幫低調 不過我個人是覺得原文nico眾推文比較有笑點 01/08 18:09