看板 AC_In 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Porland (波蘭)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 japanavgirls 看板] : 作者: Porland (波蘭) 看板: japanavgirls : 標題: [問題] 日語問題 : 時間: Mon Feb 15 20:46:07 2010 : 因為有一些電子檔是日語,但是要保存起來,燒錄機無法顯示日語 : 所以一些檔名拜託請熱心的板友幫忙翻譯一下,謝謝(18禁) : 【最果ての神狐】 : 牝教师~淫辱の教室 奴隸教師 淫辱的教室 (牝其實應該不是奴隷的意思....只是直接翻很怪XD) : 爆乳メイド狩り 爆乳女僕的狩獵 : 姉、ちゃんとしようよっ! 総集編 姊姊、好好做 : カルタグラ ツキ狂イノ病 第1夜 : カルタグラ ツキ狂イノ病 第2夜 戀獄、月狂病 (カルタグラ不知道怎麼翻、就採用網路翻譯吧) : とらいあんぐるBLUE 上巻「これ以上は___ダメ」 Triangle blue 上卷 "再繼續下去不行" : 炎の孕ませ同級生 野望のはじまり : 野望はどこまでも 片名不知道怎麼翻..有待高手翻譯... 副標題是"野心的開始"跟"野心永不結束" : 恥熱カルテ 恥熱病歷 : 超昂閃忍ハルカ 壱 双龍輪 超昂閃忍Haruka (Haruka應該是女主角名子吧?) 新手翻、可能錯很大XD -- 例えを纏おうと…… 心の弱さは護れない!     ブラックサレナ옊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.106.185
ilikeilike:如果我沒記錯 牝好像是母獸的意思 02/16 13:46
sanrock619:第三個遊戲的名稱覺得有雙關的感覺XD 02/16 13:49
eastenlight:第一個 我會翻成 「母豬教師 淫辱教室」 02/16 13:57
eastenlight:haruke 翻成 遙 02/16 13:58
eastenlight:第三個 應該是「跟姐姐一起做吧!」斷句位置的雙關 02/16 14:00
altoaizen:爆乳メイド狩り 應該是狩獵爆乳女僕 狩獵跟被獵好像反了 02/16 14:00
altoaizen:「姉ちゃん」「と」「しようよっ」 和姊姊來做吧 02/16 14:04
altoaizen:「姉」「ちゃんと」「しようよっ」 姊姊認真做啊 02/16 14:05
altoaizen:單純的斷句梗 端看你喜歡哪種斷句www 02/16 14:06
kinnsan:那個孕ませ我會翻成播種 因為是「讓人懷孕」的意思XD 02/16 14:37
Porland:標題沒有人翻譯,最果的神狐?? 02/16 15:42
LADKUO56:那是某字幕組... 02/16 15:55
YURIA:最終的神狐.. 02/18 11:19