看板 AC_Music 關於我們 聯絡資訊
我想請問一下比較懂日文的板友一些問題。 我最近在看Animax的Z鋼彈、衛視中文台的鋼之鍊金術師。 有時候會看著電視上的歌詞,然後把它打進電腦裡面。 畢竟不是很懂日文,可是,我看一些歌詞網站上面的日翻英, 或是對照其他網路上的字幕組翻譯出來的歌詞。 有時候意義相差甚多,所以,我想再這邊問一下。 電視頻道上的翻譯準確嗎? 附上Animax聖天空戰記的中譯OP,之前本人有貼日文歌詞, 無奈不是很懂,不知道意義有沒有差很多。 [Animax中文翻譯版] 在愛情裡, 每個人都變得這麼孤獨嗎? 比黑暗更深更沉的痛苦, 你也在承受嗎? 一切都是為了, 我倆美好的未來, 那天一定會來臨的。 我愛你。 我的心凝視著你。 我深信著你。 即使是在寒冷的夜裡, 現在我用淚水呼喚你。 你不用給我任何承諾。 因為你已賦予我最重要的堅強。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.92.4
arrakis:會為了翻譯語文的文法而變更語意, 但大要上不變 210.58.172.77 04/14
arrakis:也就是說, 會有一些細部的, 有趣的地方被忽略 210.58.172.77 04/14
arrakis:...這是所謂好的狀況, 不好的狀況...港版吧? 210.58.172.77 04/14
arrakis:應該說, 有時候會不通順 210.58.172.77 04/14