作者chuhaowei (....)
看板AC_Music
標題Re: [求詞] kotoko一首歌"ImaginaryAffair"的中譯歌詞
時間Sat May 13 03:05:57 2006
※ 引述《phoenix7648 (黑翼)》之銘言:
: 找了好久只找到日文的
: 有大大能幫忙翻譯或是找找看嗎
: 如果要日文的我再po上
: 謝謝各位了
Imaginary Affair
歌:KOTOKO
「こなたよりかなたまで」OP
ひ ゆ しろ かぜ
陽だまりに揺れた 白 い 風 在向陽處搖著的白色的風
せい まど お
おはようの 精 が 窓 に降りた 早安的精靈降臨在窗際
なまぬる の ほ
生 暖 いスープ飲み干したら ほら 把微暖的湯飲盡吧 來吧
あたら き でか
新 しいシャツ着て出掛けよう 穿上新的襯衫出門去吧
ころ さかみち ふあんだ
転 がる 坂道 に 不安 抱いて 躺在坡道上 心中懷抱著不安
こ せなか
しゃがみ込む 背中 を 在瑟縮蜷曲的背後
ひよどり こえ な
鵯 の 声 が撫でてく 鵯鳥的聲音撫慰著
み あす お
ここから見える明日を追いかけていたい 想要去追逐從這裡可以看見的明天
ちい よご ほか
小 さくたって 汚 れてたって 他 にはない 雖然渺小雖然不淨卻也沒有別的欲求
とお ひろ おか のぼ とき
遠 く 広 がる 丘 に 登 りつめた 時 因為當登上了遠方擴展的山丘的時候
なに かがや ぼくら て だ
何 よりも 輝 いて 僕等 を照らし出すから 會比什麼都還耀眼燦爛的將我們映照著
あまつぶ ぬ かし
雨粒 に濡れて 傾 ぐ花 被雨點濡濕傾斜著的花朵
とき きみ
まるであの 時 の 君 のようで 就好像那個時候的你一般
にじいろ かさ さ か
虹色 の 傘 を差し掛けてみた 試著撐起七彩顏色的傘
えがお と もど
また 笑顔 を取り 戻 すといいな 要是能再度取回笑臉就好了阿
ながす さかみち そら はる
長 過ぎる 坂道 空 は 遥 か 如此長的坡道 天空也好遠
か けしき ゆ さき みうしな
すり変わる 景色 に行き 先 も 見失 うけど 被偷掉包的景色讓人跟丟了目的地
み あす おく
ここから見える明日にエールを 贈 ろう 但是還是把聲援送給從這裡可以看見的明天
せつ さび むね はどう
切 なさだって 淋 しさだって 胸 の 波動 即使苦悶即使寂寞都是胸中的波動
ふ や あめ
降り止まない 雨 などここにはないから 因為不會停歇的雨之類的是不會在這出現的
ぼく うなず なみだ ふ
僕 にだけ 頷 いて その 涙 もう拭きなよ
只對我頷首就好 再也不要在此拭淚了喔
ふ かえ さかみち
振り 返 る 坂道 轉頭望去 波道上
とき な よわむし ぼくら あしあと はな さ
時 に泣いた 弱虫 な 僕等 の 足跡 に 花 が咲いてた
時而哭泣 膽小鬼般的我們的足跡之處 花朵正盛開著
み あす えにっきえが
ここから見える明日の絵 日記 描 こう 揮灑從這裡看的見的明日的圖畫日記吧
へいぼん ゆが あか
平凡 だって 歪 んでたって それが 証 し 即使平凡即使扭曲這都是證明
なにげ かお あさひ あ
何気 ない 顔 をした 朝日 に会えたら 擺出若無其事的神情迎接旭日去吧
かぜ まね みちある
そよ 風 の真似をして この 道 歩 いてゆこう 化作微風一般 沿著這條路走下去吧
--
191mM
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.150
※ 編輯: chuhaowei 來自: 140.112.248.150 (05/13 19:12)
※ 編輯: chuhaowei 來自: 140.112.248.150 (05/13 19:13)
推 TWN2:看到好主席 拜<(_ _)> 05/13 20:08
→ chuhaowei:假 05/13 21:37
推 phoenix7648:感謝阿 大大翻的很不錯的 致上十分謝意 05/13 23:53
推 phoenix7648:雖然不知道主席是什麼意思 但是我也要拜<(_ _)> 05/14 00:10
推 yok870198:請受我一拜m(_ _)m 03/26 00:31