看板 AC_Music 關於我們 聯絡資訊
找了一下精華區的歌詞跟另外一個網站個歌詞 如下: When I take the turth When I take the dream 空を 染める 朝燒け Make me try again Make me fly again 遠い 時の 旅人 風の中に 浮びあがる 女神よ 幻でも それは真實の やすらぎだろう 追いかけて 傷ついて 命 賭けて つかんだ 人はいつも 夢のために 死ねるよ 傷だらけの 腕の中に 今 愛を感じる よみがえる記憶の 地平に 新しい歷史を 刻む 風の中に 浮びあがる 女神よ 問題是聽到這邊: 幻でも それは真實の やすらぎだろう        ^^^^ 聽了兩次都覺得是"永遠" 是我聽錯嗎? 人はいつも 夢のために 生きてる 傷だらけの 腕の中に 今 愛を感じる -- 「神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們,叫一切信入祂的, 不至滅亡,反得永遠的生命。」 約翰福音3章16節 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.5.58
Fujirou:精華區裡的有羅馬拼音,是eien沒錯 06/29 22:48
Fujirou:又,曲名是Endless History。一直查到Reira那首… 06/29 22:48
Rut:抱歉歌名打錯,謝謝解答 ^^ 06/30 08:30
kyoujin:長版的第一個是shinjitsu,第二個才是eien... 06/30 11:18