推 game11:別提了..那次不方便去一整個怨念.. >_< 01/06 19:04
※ 編輯: SanzeninNagi (182.171.248.189 日本), 08/23/2021 06:19:44
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板]
: 作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: NIHONGO
: 標題: [翻譯] 歌詞學習-『崖上的波妞』
: 時間: Tue Jun 9 00:41:10 2009
: 這首家喻戶曉的曲子中
: 也有不少想要學習的日語用法
: 中文翻譯的版本是官方中文版
: 意思大致上不會錯 而且字數和韻腳有特別處理成是可配合歌唱的
本來這首歌唱片公司有打算要找人翻唱成中文版,但被吉卜力打回票
取而代之的是藤岡藤卷與大橋望美的訪台(賺到了w)
但香港則是舉辦了選秀會
選出了一個小妹妹演唱粵語版(搞不太懂吉卜力的標準)
至於韓文版則是藤岡藤卷與大橋望美親自主唱~(YouTube應該有)
不懂韓文,但聽起來還滿有模有樣的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.87.200.238