看板 AD 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dearanne (消滅報告大作戰!)》之銘言: : 我剛剛發現 可以全部押運ㄟ(我真無聊 achoes都是你害的) : 改成 : 是 一種堅持 一種理想 : 有 很多害怕 很多慌張 : 但 無論如何 還是要闖 : 不管有沒有翅膀 都要飛翔. 詩詞中第三句不能押韻的!? 不過這應該是新詩所以無妨.. 而且最後一句和前面格式不同 應該不用太計較押韻的 嘗試翻譯成英文看看吧!? 有沒有翅膀都要飛. We got to fly whether with wings or not 是 一種堅持 一種理想 it's our persistance, our ideal 有 很多害怕 很多慌張 although with fear, with nervous 但 無論如何 還是要闖 but no matter how, we got to rush 不管有沒有翅膀 都要飛翔. whether with wings or not, we'll fly. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.212.115 ※ 編輯: achoes 來自: 140.112.212.115 (06/01 01:46)