看板 ADS 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rbear (阿貝)》之銘言: : [無神] 和 [不像] 在對於熟悉台語的人來說 明明就是差很多 他是說 像 跟 不像 嗎? 看過廣告板的討論後 後來更仔細去看那個廣告 他明明就是講 "有成" 和 "不成" (應該是指可以成功或不能成功吧) 批評別人之前 應該也看清楚上面打的字幕吧 :p : 外國傳教士分不出來還情有可原 : 竟連歐巴桑也會聽錯 甚至還做那種蠢事 : 簡直就是神經病 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.20.112
sky22540:廣告的字幕應該只是為了要配合台語的發音吧~~ 61.229.96.96 03/09
sn212534:推1樓 218.167.162.76 03/09
dagoma:不是成不成功吧?218.162.168.153 03/10