看板 ANIMAX 關於我們 聯絡資訊
昨天稍微看了一下新足球小將 發現了一件個人覺得怪怪的地方 (不知道是不是早就有了...) 就是它的台詞翻譯的問題 每個人在跟主角互動時都非常的怪 例如:1.岬要傳球給小翼的時候居然直接就叫他大空翼?兩個不是黃金拍擋嗎? 兩個人有仇嗎? 2.昨天有一幕小翼的媽媽(好像是),忘了是怎樣的情況了, 竟然也直接講他大空翼?到底是不是母子啊? 3.甚至連大姐頭(個人習慣這樣叫她)在心中祈禱小翼加油贏得勝利時 也直接說大空翼... 有誰知道這台詞到底是誰翻譯的嗎?昨天看到、聽到這樣的翻譯差點沒吐血... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.210.208
alwaysbex:至少是原名...(之前看的翻譯是港版的.....= =) 06/01 23:52
chiemi:可能是為了配合中文名字叫三個字比較順口XD 06/02 04:35
chiemi:不然就是為了配音時對嘴型方便 06/02 04:35
chiemi:基本上會把名字叫法分那麼多禮數的也只有日本人了 06/02 04:36
chiemi:我才是想聽日文的呢...因為主役是小關(私心) 06/02 04:36