看板 ANIMAX 關於我們 聯絡資訊
這兩天跟著ANIMAX看日文配音版的雙面騎士, 沒想到越看越冏… 這部的翻譯真的很有問題, 有些字幕上的句子感覺上不是用翻的, 而是直接重寫台詞,只要接得上去就好了…Orz...... 到目前為止最扯的莫過於昨天第3話裡 「申し訳ありません」竟然翻成「你不需要放在心上」 道歉的人和被道歉的人整個反過來= = 那…中文配音版豈不是變成另一個故事…= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.218.186
wozxzow:另一個故事(大笑) 09/06 09:51
CloudXP:太扯了了吧...(...不會又是抄哪個字幕組的吧) 09/06 11:45
Shiashu:我看到第二集德恩對安娜說:我一個人也沒關係的 09/06 22:50
Shiashu:就看不下去了…OTL(原:我已經失去了一切 09/06 22:51
ac138:這部沒在看了 以後應該也不會常看A台了 唉 愈來愈退步 09/07 04:48
death0412:這部很好看..可惜的是翻譯..還有剪了不少畫面...唉... 09/07 23:38
death0412:原本很流暢的打鬥..剪掉血腥畫面就變的斷斷續續..0rz 09/07 23:39
elish:都沒人提嗎?ED整個消失了欸!(囧)剪片也真剪不少…… 09/09 02:41
elish:與其要剪成這樣,倒不如乾脆放晚一點播嘛…… 09/09 02:42
yuyemoon:說到ED就想翻桌…… 09/10 08:37
kazushige:A台的翻譯一直有些囧...之前的地獄少女跟亂馬也是 09/18 14:55