推 pleaselouis:不只字幕 翻譯 也是很糟糕... 10/24 22:24
推 deepseas:因為這是舊AXN版本,所以錯的部份也保留了下來 10/24 22:25
推 newgunden:近藤勇寫成 新撰組 中間念ㄓㄨㄢ四聲 組=黑道=幫..... 10/24 22:26
→ newgunden:惡即斬 應該沒變 民視版是 惡徒殺無赦 (也蠻帥的啦....) 10/24 22:28
推 iillai:不是齊藤就好了啦.... 10/24 22:40
推 newgunden:正確應該是 斎藤一 所以齊齋都不對XDDDD 10/24 23:04
推 ac138:樓上那字不是中文吧...漢字名翻譯時本來就無法完全套用漢字 10/25 00:13
→ Leeng:其實さいとう打出來,三種都有 沒差啦 10/25 00:29
推 dpl:現在才想起來,為啥銀魂裡沒有惡搞齊藤阿? 10/25 11:14
→ andy80458:可能是因為已經惡搞過 X藤變成老梗了吧~ X=さいとう 10/25 17:41
推 red0210:新鑽幫... 11/04 13:52