推 a12582002:前一集後面有..... 07/16 10:15
→ a12582002:所以是你漏看 07/16 10:15
→ lengko:糟糕,我印象中前一集到三振完織田後就沒了說…(混亂) 07/16 12:01
→ Kapenza:不只片尾快轉 翻譯也出了不少槌...Orz 07/16 16:17
推 Dinya:每次看到ED就很想問A台是有這麼趕時間嗎?難道ED可以買得不 07/16 20:06
→ Dinya:完整嗎?@@a (A台讓我汗顏了...orz) 07/16 20:07
推 newgunden:有錢才是老大..... 07/16 20:25
推 salvador1988:A台最好不要給我剪ED2.....(#‵′)凸 07/16 20:36
推 Dinya:為什麼A台要剪ED?是因為要播廣告嗎?(話說進廣告頻率真高) 07/16 22:50
推 tml:今天(第9話)的翻譯看得很想翻桌的只有我一個嗎... 07/17 02:13
→ Dinya:被搶電視看不到〒△〒...A台翻譯...嗯... 07/17 02:51
推 a12582002:ED的話A台常剪 看看那涼宮的ED被剪成啥鬼樣子... 07/17 09:12
推 endlesschaos:涼宮要是沒看過原版的人還真看不出來ED有被剪XD 07/17 14:26
推 chinching:我反而覺得第9集翻得不錯耶 還是我之前看的版本翻太差XD 07/18 00:35
推 cknas:A台的翻譯真的很微妙,它讓我看懂了很多之前看原文時每個字都 07/18 01:00
→ cknas:懂卻怎樣都不會翻的句子,同時卻又出一堆連我都知道的錯 囧a 07/18 01:01
推 fish2cat:翻譯真的有錯嗎? 我只看過A台的,覺得還挺順的啊@@' 07/18 19:53
推 cknas:因為A台翻譯很多地方自己編得很順啊,今天這集也是Orz 07/18 21:37
→ Dinya:A台翻譯的厲害就是"好像哪裡不對卻又覺得說得過去"... 07/19 00:18
推 cknas:大推樓上,真要挑和原文不一樣的地方根本挑不完,可是…orz 07/19 01:53
推 salvador1988:今天ED2果然加速了 偏偏副歌部份短 畫面都飛快掠過.. 07/23 23:31