看板 APH 關於我們 聯絡資訊
聽寫+問日籍友人後的英*吉*利Ver.歌詞 最後剛好有看到板友提供的nico連結,有修了一下:) 故意做得難吃的那段辯解 以及寒冬(應該是鍋爐爆炸?)的煙火這兩段超超超超可愛>w< 『まるかいて地球』 Ver.イギリス (日文要避檢索嗎?) なぁなぁdaddy ラム酒を頂戴     なぁなぁmummy なぁなぁmummy 昔に食べたプティングの     あの味が忘れられないんだ まるかいて地球 まるかいて地球   まるかいて地球 俺イギリス    まるかいて地球 ジッと見て地球    ひょっとして地球 俺イギリス ああ 一筆で 見える 素晴らしい世界 TUBEは 乗る鉛筆だ イギリス 「みんな 俺が作ったメシをまずいと言うけど  あれは わざとなんだからな」 まるかいて地球 まるかいて地球 まるかいて地球 俺イギリス まるかいて地球 ハッとして地球 ふんぞりかえって地球 俺イギリス オーブン近つけば 香る幸せなレシピ 「皮肉は隠し味さ」 肌寒い冬に 満開だ ファイアワークス ヘイヘイ ブラザー 紅茶を頂戴 ついでに シスター 淹れてくれないか おいおい グランパ 平和が一番 ハイファイ ベビー 「何かが見えましゅ」 なぁなぁdaddy ジンを飲みたいな なぁなぁmummy なぁなぁmummy 昔に食べたプティングの あの味が忘れられないんだ タトゥーがうすくぜ あつい六弦 まるかいて地球 まるかいて地球 まるかいて地球 俺イギリス ああ 一筆で 見える 素晴らしい世界 お隣さんは幽霊だ イギリス あぁ 世界中に眠る幸せのレシピ 今日の運勢も最高だ 負けないぜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.166.167 ※ 編輯: windmagic 來自: 114.46.166.167 (05/21 23:35)
e352762:感謝提供~~~但幾乎看不懂orz 114.42.99.127 05/21 23:39
greata790321:XDDDDDDDDDDDDDDDD(這人說不出話了) 140.122.24.52 05/21 23:40
figaroff6:我在想要不要不畫圖去查字典來翻譯這篇 59.121.208.130 05/21 23:41
tsubasa2035:是不是mammy呢?如果是mummy的話就變 218.169.91.149 05/21 23:41
tsubasa2035:成木乃伊了(炸) 218.169.91.149 05/21 23:41
:P 我本也這想,但查字典後,發現mummy第二意也是媽咪,而且nico上也寫"mummy" 不知道該不該改@@
e352762:樓上XDDD(的確是木乃伊...) 114.42.99.127 05/21 23:42
windmagic:本來有翻譯到一半,但不好意思獻醜 114.46.166.167 05/21 23:42
breakup:幽霊是安怎!~XDDD為什麼不是精靈呢~ 114.39.176.222 05/21 23:42
幽靈那是亞瑟在說他的鄰居先生是幽靈@w@ (被遺望的法叔淚目)
figaroff6:不過翻完可能會天亮..(以我的日文程度.. 59.121.208.130 05/21 23:42
windmagic:聽眉毛傲嬌聲就夠了XD 114.46.166.167 05/21 23:42
nilovehere:故意做得很難吃XDDDDDD 220.136.229.11 05/21 23:43
aphrotite:為什麼會出現修女(?)和Baby~ XD 122.118.89.174 05/21 23:44
那段其實是 "嘿嘿老弟" "還有小妹" "喂喂 爺爺" "呦齁 北鼻" ※ 編輯: windmagic 來自: 114.46.166.167 (05/21 23:51)
r40638:那個是指姊妹(sister)吧 203.73.89.30 05/21 23:50
jolynn403:SISTER是姐妹。不過修女也是用這個詞 114.42.103.235 05/21 23:52
menandmice:眉毛啊眉毛,好傲又好嬌又好萌>///< 220.136.42.100 05/22 00:02
shikicomicer:萌死了w 另外想神阿菊的歌詞//// 59.120.65.194 05/22 00:10
pudings:我也想問阿菊的歌詞ˊˋ求神人~218.160.177.179 05/22 00:19
bettyling:雖然看不懂 但還是很想說眉毛好萌啊>< 118.168.197.98 05/22 00:27
db0916:我覺得應該是「うわさとなんだから」耶 61.229.178.227 05/22 00:51
db0916:意思是「那是謠言而已~」這樣的意思 61.229.178.227 05/22 00:52
okitakaede:mummy似乎是英式英語的mammy喔 59.112.176.125 05/22 01:02
figaroff6:我空耳聽也是「うわさとなんだから」但 59.121.208.225 05/22 01:04
figaroff6:這句還蠻有名的,的確是特意做的沒錯 59.121.208.225 05/22 01:05
figaroff6:可以參考這隻http://0rz.tw/UZOoV 他有 59.121.208.225 05/22 01:06
figaroff6:打台詞打出來 59.121.208.225 05/22 01:06
figaroff6:至於(mad)後面接的那句是 "普通煮的話, 59.121.208.225 05/22 01:11
figaroff6:就會很好吃" 59.121.208.225 05/22 01:11
windmagic:會聽起來像是うわさ是因為亞瑟遲疑了 114.46.166.167 05/22 07:18
windmagic:語氣像『わ..わざとなんだからな』 114.46.166.167 05/22 07:18
windmagic:因為根本不是故意做得難吃 講話就頓了XD 114.46.166.167 05/22 07:20
tsubasa2035:原來mummy也有這個意思,多學到一個了 203.68.135.19 05/22 08:54
tsubasa2035:因為一直以來都是念阿爾家英文,所以 203.68.135.19 05/22 08:55
tsubasa2035:第一個想到的是木乃伊XDD 203.68.135.19 05/22 08:55
liment:感謝歌詞wwwwww 眉毛好萌~~~>w<123.204.157.236 05/22 09:28