推 sleepdevil:海報捲,魔法棒(?)都很適合宅菊啊 ^^ 02/06 21:40
↑不列天表示:
推 rabbitball19:漫畫第四集!漫畫第四集!快點出來!(敲碗) 02/06 22:06
推 sket119:畫冊!畫冊!(敲碗) 02/06 22:18
不知道什麼時候會送到>"<
推 IvanKuma:路德的狗好兇... 02/06 23:38
(不知道是什麼品種~我喜歡德.國狼犬-w-)
推 coanyto:拿蔥(喂) 明天緯來見XDˇˇˇ 02/06 23:58
推 HOORJ:咦 ? 好像少翻一篇? 02/07 00:07
啊!被壓到底下沒發現@_@
推 aulmoon:唔 個人覺得 菊 拿鋼彈(模型)應該不錯 (被毆 02/07 00:38
推 sket119:拿JUMP(認真 02/07 00:54
拿…鹽…鮭…(鹽巴落下貌)
→ tyui0459:空運一個禮拜,海運通常都要一個月吧.. 02/07 01:20
沒有預訂過書…因為我喜歡隔很久才買( 艸)
以前遊戲會有偷跑這種情況…不知道訂書會不會……(好像太奢望了)
推 a150237:德.國狼犬的身材超棒的...(離題) 02/07 02:21
個性也很棒!路德的CD封面有一隻,不過圓了一點 XD
修正原文「組隊」部分的翻譯。
推 aulmoon:拿筷子 夾鹽鮭~ (笑 02/07 09:05
推 coanyto:來,血壓器^_^ 02/07 10:01
推 alleluja:SLG就是戰略遊戲啊~ 名作不少的 不過他玩那什麼遊戲XD 02/07 11:44
感謝alleluja來信更正法叔那段翻譯 XD
SLG是我看日維基跟中文部分解釋後覺得這個譯詞比較安全才用的,原意
不只有指戰略遊戲,一切用數值化模擬的遊戲都算。所以戀愛模擬遊戲
(模擬好感度、劇情分歧等)跟RPG(生命值、法力值等)都是在SLG底下的
分類。
推 alleluja:我記得前一個時代(噗)都把戀愛/養成/都市創造這類遊戲 02/07 23:33
→ alleluja:叫作戰略遊戲啊...FFT當初也被歸為戰略RPG(中譯好像還叫 02/07 23:34
→ alleluja:啥FF戰略版) 原來SLG現在已經正名 突然覺得自己好老XDD 02/07 23:35
→ alleluja:剛去看日維基"戰略SLG之歷史" 原來因為最先在日流行的SLG 02/07 23:46
→ alleluja:是戰略SLG 所以講到SLG時大多都是指戰略SLG(本家文中也是 02/07 23:47
→ alleluja:但當時翻譯到灣家反而反過來了 變成講到戰略SLG就是指SLG 02/07 23:49
→ alleluja:..以上講的是某個年齡以上才會知道在講什麼的事XD (離題) 02/07 23:50
有一部分知道,這個嘛…我的巴哈帳號也是四年級生了,不小了(淚)
其實看敘述可以猜得出魔王是在講戰略遊戲啦,我也知道SLG原本不是
翻模擬,不過都正名了就用新譯詞也沒什麼不好 XD
推 proserpina:魔王的戰車莫名的有喜感還是因為是義呆製造XD? 02/09 22:09
可以用型號去找,真的是長那樣喔!
推 renlin:小義家戰車設計讓這麼多人坐 是想在裡面聊天嗎XDDD 02/11 23:42
看起來是負責不同任務這樣?
※ 編輯: figaroff6 來自: 61.228.79.207 (03/22 19:23)