看板 ARIA 關於我們 聯絡資訊
關於翻譯上面我有不同的看法 「自分ルール」 英文來講就是self-rule, 意思叫做自治, 在本篇來說可以翻成自律規則會比較通順且符合文意. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.191.73 ※ 編輯: JeremyJoung 來自: 211.23.191.73 (12/18 05:10)
shigure:原來的翻法不錯啊....雖然個人會傾向用"自訂規則"啦 12/18 12:57
JeremyJoung:反正只要能理解就好了, 主要是英文中剛好有這個詞. 12/18 15:55
caleb:支持「自我規則」,不過翻成「自律規則」也不錯… 12/18 18:51