看板 ARIA 關於我們 聯絡資訊
手のかかる 根據我去問日本在住人士的回答, 也沒辦法很明確的回答. 畢竟怎麼看也不像是正規文法. 不過他也說了, 意思大概是要人費心, 或是拍馬屁 從字面上最簡單的解釋手のかかる就是指兩隻手掛在旁邊不做事. 可以說是閒閒沒事做, 同時也要旁人操心. 或是進一步解釋成幫別人做事奉茶拍馬屁都可以. 這樣解釋大概是沒錯(吧) ああ、僕も手を掛かれてほしいな -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.191.73 ※ 編輯: JeremyJoung 來自: 211.23.191.73 (08/12 00:15)
JeremyJoung:GOOGLE上稍微查了一下, 應該是讓人費心之類的意思沒錯 08/12 01:34
JeremyJoung:不對剛剛去看字典例句, 剛有有提到, 手のかかる在此是 08/12 02:01
JeremyJoung:講花費的意思, 也就是需要用到手等於是費事的意思. 08/12 02:02
JeremyJoung:結果只要去仔細查一下字典就可以找到了=_=:: 08/12 02:04