看板 AVEncode 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tllk (天氣好熱啊)》之銘言: : ※ 引述《eddie721207 (Eddie)》之銘言: : : 突然深深覺得硬解功用不大 要做硬解為啥不一次到位 : : 不知道有沒有軟體可以硬把字幕加進去的 : 貼一下我以前寫的文章賺點用不到的P幣 XD : 播放[アニメ BD] マクロス FRONTIER OP2 [May'n/中島愛 ライオン] : (1920x1080 H.264+AAC).mp4 這個檔案,實際畫面在下方,通常cpu loading 3-5% : http://tllkjp.hp.infoseek.co.jp/date3/Snap3.jpg
: 順便說明一下MPC-HC的內建強大字幕功能。 : 想要開啟字幕功能的話(當然一般設定那邊要啟動字幕功能),一定要切到VMR7或9, : 可以參考我的設定 : http://tllkjp.hp.infoseek.co.jp/date3/Snap4.jpg
: 想要正常卡拉OK功能的話,要把buffer設定成零 : http://tllkjp.hp.infoseek.co.jp/date3/Snap5.jpg
: 這樣就可以有以下效果,當然還有很多東西可以調整,例如字體位置等等的,基本上一套 : MPC-HC可以通吃,不需要另外字幕程式。 : http://tllkjp.hp.infoseek.co.jp/date3/Snap6.jpg
: http://tllkjp.hp.infoseek.co.jp/date3/Snap9.jpg
感謝這篇 可是一樣是看鋼鐵新娘的BDRip XDD 卡拉OK那邊 有的地方日文歌詞比較長 就直接超出畫面邊界了 請問要怎麼處理 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.228.50
comipa:字體改小. 可以直接去改字幕檔 04/10 17:29
KO2:QQ 那無腦kmp預設的好像比較適合我 3Q 04/10 17:33
※ 編輯: KO2 來自: 124.8.228.50 (04/10 18:32) Position subtitles relative to vedio frame 那裡強制打勾(預設值是綠色框) 這樣就可以把超過螢幕的字幕強迫縮在畫面裡了... 謝謝t大的回應 ※ 編輯: KO2 來自: 124.8.228.50 (04/10 19:26)
tllk:雖然說這樣可以縮字幕回來,但是如果原本字幕的太超過也無用 04/11 18:55
tllk:真的遇到這種的,可以把字幕檔的該行分成上下兩行 04/11 18:55