看板 AVEncode 關於我們 聯絡資訊
這是昨天在改某動漫字幕社的字幕時遇到的問題~ 他是採MKV封裝,字幕檔壓在裡面~ 他一開始就有提供簡繁了~ 不過因為繁體有些不完全所以我自己抽出來改~ 不過看撥放時,OP部份在介紹自己字幕社時,我發覺會lag,造成影音不同步~ 但是那並不是很誇張的字幕特效~ 後來不以為意~ 抽出後,把繁體字弄好後~ 沒有先把他封裝到原本MKV裡,先是改成相同檔名外掛做測試~ 沒想到剛剛會lag的地方不會lag了~ 一整個順~ 後來我就把改好的字幕再押到MKV裡,再播放,結果又lag了~~~~ 然後再測試原本MKV抽出的字幕不做任何更改,用成外掛也是一整個順- - 這個是怎麼回事阿@@ 是因為多一道從mkv讀取的關係嗎? 感覺怪怪~~~收過這麼多MKV內掛字幕,還是第一次遇到這種問題@@~ 有請高手了~<(_ _)> -- ◤ ◥ ● ▄ ▄▄ ◤◢ ▁▁ _▃▃ ▃▅▂ ▂▂ ▂▂▂▏ ◤ ◥ ▂▂▂▂ ◢▂ ▄ ▄▄ ▂▂ ◢◣ ◥ ▆▆▆▆ ▂▂ ▏━ ━ ▆▆ ▂▂▏▁ ▁ ◤◢◣◥ ▆▆ ◤ ◢ ◣ ◥▆▆ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.94.101
web2312:用什麼播放器? 播的是肉片嗎? (誤 10/10 20:18
gbear:mpc-hc + MatroskaSplitter + Coreavc + vobsub 10/10 20:25
gbear:這應該是相當好用的組合~顆顆~ 我試過用MPC-HC 內建的 MKV 10/10 20:26
gbear:分離器來做分離,結果都是一樣~~~ 10/10 20:26
web2312:站內信告知檔名,因為說不定我也有... 10/10 20:30
MegRyn:把字幕檔用Subresync打開,另存新檔再塞回去試試看 10/11 01:02
MOMONGANAITO:請問有沒有論壇還是討論區之類的有簡繁勘誤表阿? 10/11 11:41
MOMONGANAITO:convertz錯字還是滿多的 雖然自己有在作 不過總是 10/11 11:42
MOMONGANAITO:看到一個修一個 想看看有沒有更多資料 10/11 11:42
gbear:我自己修正都是放影片run這樣邊看邊修~簡繁大多用word轉~ 10/11 21:41
gbear:亂碼才會用convertz~ 10/11 21:41